|
wenn es cevirdin statt cevirdigin heissen wuerde, waere die uebersetzung
du hast mein leben in einen heiligen liebestempel verwandelt
da es aber cevirdigin heisst, liegt der verdacht nahe, dass der satz wohl weitergegangen ist, etwa so:....o gunleri bir turlu unutamiyorum. dann wuerde es heissen
ich kann jene tage nicht vergessen, in denen du mein leben in einen heiligen liebestempel verwandelt hast.
wie dem auch sei, gemeint wird wohl sein, dass es eine geile party war, die so bald wie moeglich wiederholt werden sollte...
|