Zitat:
|
Zitat von lady1010
hey boncuklar,vielleicht nerve ich dich...aber ist folgender satz in ordnung:ama muayenenin kendisi acıtabilir?....auf deutsch solls heißn:die Spiegelung kann dagegen mit Schmerzen verbunden sein.
achja was heißt auf türkisch:siehe Abschnitt ...?
nochmals danke!lg,lady
|
ähm.. lady, es ehrt mich ja sehr, aber für so spezielle sachen mußt du dich an die türkischen tt-familienmitglieder wenden. bin nur 'ne deutsche.
l.g.
boncuklar