@Aga Pasha: Übersetz du mit nem online Übersetzer, teilweise hast du Satzstellungsfehler und du übersetzt Wort für Wort, so dass es im türkischen keinen richtigen Sinn mehr gibt?? Tschuldigung :sad:
Zitat:
|
ich denke auch jede minute an dich. es fällt mir im moment alles nicht leid. ich war wirklich sehr verletzt. du weisst warum. aber ich werde damit klar kommen müssen, weil ich dich mehr liebe als alles andere.ich habe schon so lange um dich und deine liebe gekämpft und ich werde das auch weiter tun.vielleicht begreifst du dann das wir eine reelle zukunft haben, wenn du das auch möchtest.denn für mich bist du nicht nur irgendjemand und ich hoffe, dass ich nicht nur irgendeine touristin für dich bin.entschuldige meine ehrlichkeit - das sind meine gedanken.mir wird nämlich immer mehr die ernsthaftigkeit meiner liebe bewusst und ich möchte bei dir leben...mit dir zusammen sein - wie ganz normale menschen
|
Bende her dakika seni düsünüyorum. Su an bana hic birsey kolay gelmiyor. Gercekten cok incitilmistim (yaralanmistim). Nedenini biliyorsun. Ama ben bu durumla yasamak zorundayim, cünkü seni herseyden cok seviyorum. Ben cok uzun zamandan beri senin icin ve senin sevgin icin mücadele etim, ve bunu devam ettirecegim. Belki o zaman gercekten bir gelecegimiz oldugunu anlarsin, sende bunu istiyorsan tabiki. Cünkü sen benim icin herhangi biri degilsin ve umarim bende senin icin herhangi bir tourist degilimdir. Dürüstlügüm icin özür diliyorum -bu benim düsüncelerim. Cünkü heran sevgimin ciddiyeti bana daha cok bilincleniyor ve yaninda yasamak istiyorum.. seninle beraber olmak istiyorum - normla birinsan gibi