Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Deutsch - Türkisch

Deutsch - Türkisch Almanca`dan Türkçe`ye çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Deutsch - Türkisch

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 04.11.2007, 17:55
Reingestolpert
 
Registriert seit: 03.10.2007
Beiträge: 25
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
Ich bräuchte auch eine Übersetzung....bitte

Wäre mir eine sehr große Hilfe:

Ich vermisse dich jeden Tag, jede Stunde, jede Minute, jede Sekunde. Ich weis das du das weist aber ich will es noch einmal sagen. Manchmal bin ich mir nicht so sicher wie du über mich empfindest und ich habe Zweifel ob du mich wirklich liebst. Ich möchte diese Zweifel loswerden. Vielleicht sind diese Zweifel nicht berechtigt jedoch habe ich sie. Manchmal hast du diesen eigenartigen Blick den ich nicht einschätzen kann.

Ich will mit dir immer zusammen sein. Keine Beziehung die einige Jahre dauert. Um für immer zusammen zu sein müssen wir über diese Zweifel hinwegkommen und wir werden noch vieles schlechtes überwinden müssen. Wenn es dann allerdings überwunden ist haben wir das volle Potenzial an Liebe das sehr selten gelebt wird. Ich möchte das mit dir leben.

Ich habe manche schlechte Angewohnheiten, ich weiß. Ich werde diese ablegen jedoch brauche ich ein wenig Zeit. Ich hoffe du gibst mir diese Zeit und mit deiner Hilfe werde ich sie los werden.

Manchmal glaube ich das du von dir selbst denkst du wärst ein schlechter Mensch. Warum? Ich muss es wissen und du solltest es mir sagen, wenn dies der Fall ist, weil ich dich wirklich verstehen willst. In einer Beziehung ist Kommunikation das wichtigste. Ich will dir alles sagen und ich will alles von dir wissen. Ich möchte keine Kommunikation zurückhalten und ich möchte auch nicht das du deine Kommunikation zurückhältst. Denn nur dann wenn wir unsere Kommunikation zurückhalten wird unsere Beziehung scheitern. Vor allem schlechte Gedanken und schlechte Dinge müssen wir uns sagen ansonsten wird diese Beziehung schnell enden. Wenn wir diese Dinge überwunden haben werden wir eine lange Beziehung haben können.

Ich fühle mich in deiner Nähe wirklich wohl und wenn ich bei dir bin habe ich das Gefühl das mir nichts fehlt und ich nichts sonst brauche. Ich bin in deiner Nähe "ganz". Ich habe dann das Gefühl das ich mit dir "eines" sein möchte. Ich liebe dich und ich bewundere dich. Dein charakter ist einzigartig und dein Körper wunderschön. Ich habe mein bestes gegeben meine Gefühle in diesem Brief zum ausdruck zu bringen jedoch ist es manchmal nicht so leicht solche Gefühle in Worte zu fassen. Ich hoffe er ist klar zu verstehen.

dein askim
Mit Zitat antworten
Anzeigen
  #2 (Permalink)  
Alt 04.11.2007, 18:22
Reingestolpert
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 03.10.2007
Beiträge: 25
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
Ich bräuchte auch eine Übersetzung....bitte

Wäre mir eine sehr große Hilfe:

Ich vermisse dich jeden Tag, jede Stunde, jede Minute, jede Sekunde. Ich weis das du das weist aber ich will es noch einmal sagen. Manchmal bin ich mir nicht so sicher wie du über mich empfindest und ich habe Zweifel ob du mich wirklich liebst. Ich möchte diese Zweifel loswerden. Vielleicht sind diese Zweifel nicht berechtigt jedoch habe ich sie. Manchmal hast du diesen eigenartigen Blick den ich nicht einschätzen kann.

Ich will mit dir immer zusammen sein. Keine Beziehung die einige Jahre dauert. Um für immer zusammen zu sein müssen wir über diese Zweifel hinwegkommen und wir werden noch vieles schlechtes überwinden müssen. Wenn es dann allerdings überwunden ist haben wir das volle Potenzial an Liebe das sehr selten gelebt wird. Ich möchte das mit dir leben.

Ich habe manche schlechte Angewohnheiten, ich weiß. Ich werde diese ablegen jedoch brauche ich ein wenig Zeit. Ich hoffe du gibst mir diese Zeit und mit deiner Hilfe werde ich sie los werden.

Manchmal glaube ich das du von dir selbst denkst du wärst ein schlechter Mensch. Warum? Ich muss es wissen und du solltest es mir sagen, wenn dies der Fall ist, weil ich dich wirklich verstehen willst. In einer Beziehung ist Kommunikation das wichtigste. Ich will dir alles sagen und ich will alles von dir wissen. Ich möchte keine Kommunikation zurückhalten und ich möchte auch nicht das du deine Kommunikation zurückhältst. Denn nur dann wenn wir unsere Kommunikation zurückhalten wird unsere Beziehung scheitern. Vor allem schlechte Gedanken und schlechte Dinge müssen wir uns sagen ansonsten wird diese Beziehung schnell enden. Wenn wir diese Dinge überwunden haben werden wir eine lange Beziehung haben können.

Ich fühle mich in deiner Nähe wirklich wohl und wenn ich bei dir bin habe ich das Gefühl das mir nichts fehlt und ich nichts sonst brauche. Ich bin in deiner Nähe "ganz". Ich habe dann das Gefühl das ich mit dir "eines" sein möchte. Ich liebe dich und ich bewundere dich. Dein charakter ist einzigartig und dein Körper wunderschön. Ich habe mein bestes gegeben meine Gefühle in diesem Brief zum ausdruck zu bringen jedoch ist es manchmal nicht so leicht solche Gefühle in Worte zu fassen. Ich hoffe er ist klar zu verstehen.

dein askim
Mit Zitat antworten
  #3 (Permalink)  
Alt 04.11.2007, 20:02
LaFeBeSi
 
Beiträge: n/a
AW: Ich bräuchte auch eine Übersetzung....bitte

Seni her gecen gün, Saat, dakika saniye özlüyorum. Bildigini biliyorum ama yinede söylemek istedim. Bazen bana karsi olan duygularindan, daha dogrusu beni gercekten sevip sevmediginden süphe duyuyorum. Belki bu süpheler yersiz, ama yinede icimdeler. Bazen tuhaf bir bakisin var, tam olarak cözemedigim.

Seninle ebediyen birlikte olmak istiyorum. Bir kac yil sürecek bir beraberlik degil. Devamli birlikte olabilmemiz icin de bu süpheleri asmak gerekiyor, seninle daha bircok daha kötü seyi asacagiz elbette. Bunlarin üstesinden geldikten sonra ise cok nadir yasanilan ve potensyeli yüksek bir sevgi yasayacagiz.

Bir kac kötü huyum var, biliyorum. Bunlari elbette asacagim, ama bunun icin zamana ihtiyacim var. Umarim benden bu zamani ve üstesinden gelebilmem icin gereken yardimini esirgemezsin.

Bazen kendinin kötü bir insan oldugunu düsünüyorsun gibi geliyor bana, neden? Bunu bilmem gerekiyor ve bunu bana söylersen ve eger bu gercekten öyle ise seni gercekten anlayabilmeme yardimci olur. Bir iliskide dialog en önemli sey. Sana herseyi söyleyebilmek ve senin hakkinda herseyi bilmek istiyorum. Seni dialogdan mahrum birakmak veya kendim mahrum olmak istemiyorum. Cünkü sadece dialog kurmazsak iliskimiz bozulacaktir. Hatta kötü seyleri ve kötü düsünceleri en basta birbirimize söylemeliyiz ki iliskimiz cabuk bitmesin. Bunlarin üstesinden geldikten sonra uzun bir beraberligimiz olabilir.

Senin yaninda kendimi gercekten iyi hissediyorum ve seninleyken hicbirseyin eksikligini hissetmiyorum. Senin yaninda 'tamam' im. Seninle bir birlik olabilme hissi doguyor icimde. Seni seviyorum ve sana hayranim. Esi olmayan bir Karaktere ve mükemmel bir vücuda sahipsin. Sana olan duygularimi dile getirmek icin elimden geleni yaptim bu mektupta, ama bazen bu tür duygulari mektuba sigdirmak kolay degil. Umarim anlamakda zorluk cekmezsin.

Askin.


Hm.. eine sehr wissenschaftliche Betrachtung von Liebe


Bitte fein
Mit Zitat antworten
  #4 (Permalink)  
Alt 04.11.2007, 20:04
LaFeBeSi
 
Beiträge: n/a
AW: Ich bräuchte auch eine Übersetzung....bitte

Hallo Terl_

Einmal reinstellen reicht vollkommen, aber ich sehe, du bist noch sehr neu und der Fehler ist wohl daher passiert.

Sei doch so nett und stell dich uns allen mal vor. Dafür musst du hier klicken und einen Beitrag erstellen. Kannst dir natürlich vorher auch die anderen Beiträge durchlesen und vielleicht auch antworten

Ich heiße dich hier auch schonmal willkommen
Mit Zitat antworten
Anzeigen
  #5 (Permalink)  
Alt 04.11.2007, 22:19
Reingestolpert
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 03.10.2007
Beiträge: 25
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
AW: Ich bräuchte auch eine Übersetzung....bitte

Ja werde ich machen. VIELEN DANK für die Übersetzung. Wie schnell du das Übersetzt ist wirklich toll.

Du hast recht es ist eine etwas wissenschaftliche erklärung oder beschreibung für Liebe aber so bin ich nun mal....

Wie kann ich denn den Beitrag wieder löschen? Deine Antwort habe ich mir schon kopiert und es wäre mir recht das es gelöscht wird...

Noch mal danke

Geändert von Terl_ (04.11.2007 um 22:36 Uhr).
Mit Zitat antworten
  #6 (Permalink)  
Alt 05.11.2007, 07:29
Benutzerbild von Anja_H
TT-Prediger
 
Registriert seit: 09.01.2007
Alter: 23
Beiträge: 3.272
Thanks: 399
Thanked 751 Times in 695 Posts
AW: Ich bräuchte auch eine Übersetzung....bitte

Noch ein dickes Lob an LaFeBeSi von mir!

Das du dich diesem langen Übersetzungswunsch angenommen hast?
Unglaublich! Und das dann auch noch in Lichtgeschwindigkeit!

________________

@Terl_ : Was du hier geschrieben hast, kannst du nicht einfach so wieder löschen, so weit ich weiß.

LG Anja
__________________
Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.
(Arthur Schopenhauer)

Mit Zitat antworten
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Deutsch - Türkisch


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Trackbacks sind Aus
PingBacks sind Aus
RefBacks sind Aus
Gehe zu

Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
bräuchte mal ne kleine Übersetzung linayka Türkisch - Deutsch 2 03.10.2007 20:17
ich bräuchte ne übersetzung für n telefongespräch Biene Deutsch - Türkisch 6 21.06.2007 09:15
Wieder da & bräuchte eine Übersetzung Lyn1235 Deutsch - Türkisch 1 18.03.2007 14:47
ich bräuchte bitte bitte mal hilfe bei einer übersetzung Biene Türkisch - Deutsch 1 05.12.2006 08:43
Bräuchte kleine Übersetzung Anakyn Deutsch - Türkisch 1 10.11.2006 07:00


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 23:04 Uhr.

Sie sind hier: Ich bräuchte auch eine Übersetzung....bitte - Deutsch - Türkisch - Deutsch-Türkisches Forum

Powered by vBulletin® Version 3.6.5 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.
Ad Management by RedTyger