Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Deutsch - Türkisch

Deutsch - Türkisch Almanca`dan Türkçe`ye çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Deutsch - Türkisch

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 18.12.2007, 15:05
Benutzerbild von Melli7
TT-Tastaturschoner
 
Registriert seit: 11.07.2007
Beiträge: 246
Thanks: 46
Thanked 19 Times in 12 Posts
für Anruf zum Kurban Bayrami

Herkese Slm

Ich möchte meinen Freund zum Opferfest anrufen.
Könntet ihr mir ein wenig helfen?



Hi, Ich bins = benim (?)

Kurban bayramin kutlu olsun (so richtig?)

Hast du eine Minute für mich?

Geht es auch deiner Familie gut?

'Hast du MSN?'

Ich habe so viele Fragen an dich, ich hoffe wir können bald übers Internet schreiben.

Es ist so toll, deine Stimme zu hören.

Entschuldige bitte, dass ich nur so wenig Türkisch verstehe.


Noch eine Frage: Wisst ihr, wann das Schaf 'geschlachtet' wird?

Dankeschön!
Mit Zitat antworten
Anzeigen
  #2 (Permalink)  
Alt 18.12.2007, 15:55
rakel
 
Beiträge: n/a
AW: für Anruf zum Kurban Bayrami

[quote=Melli7;310165]Herkese Slm

Ich möchte meinen Freund zum Opferfest anrufen.
Könntet ihr mir ein wenig helfen?



Hi, Ich bins = benim (?)
Merhaba, benim.
Kurban bayramin kutlu olsun (so richtig?)
richtig.
Hast du eine Minute für mich?
Benim icin bir dakikan varmi?
Geht es auch deiner Familie gut?
Ailende iyimi?

'Hast du MSN?'
msn adresin varmi?

Ich habe so viele Fragen an dich, ich hoffe wir können bald übers Internet schreiben.
Sana cok sorularim var, yakinda internette yazisabilecegimizi umarim.

Es ist so toll, deine Stimme zu hören.
Seni sesini duymak cok güzel.

Entschuldige bitte, dass ich nur so wenig Türkisch verstehe.
Cok az türkce bildigim icin özür dilerim.


Noch eine Frage: Wisst ihr, wann das Schaf 'geschlachtet' wird?
Am 20.12. fängt Kurbanbayrami an.

Mit Zitat antworten
  #3 (Permalink)  
Alt 18.12.2007, 18:49
Benutzerbild von Melli7
TT-Tastaturschoner
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 11.07.2007
Beiträge: 246
Thanks: 46
Thanked 19 Times in 12 Posts
AW: für Anruf zum Kurban Bayrami

Cok tesekkürler rakel

Ich weiß nur, dass ich bei diesem satz nicht klarkommen werde... von der Aussprache her
Sana cok sorularim var, yakinda internette yazisabilecegimizi umarim.

Nochmals vielen Dank.
Melli
Mit Zitat antworten
  #4 (Permalink)  
Alt 19.12.2007, 16:13
Benutzerbild von Melli7
TT-Tastaturschoner
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 11.07.2007
Beiträge: 246
Thanks: 46
Thanked 19 Times in 12 Posts
KB noch eine frage

Noch eine Frage:

sind das eventuell ğ's mit dem strich drüber? (muss das ja irgendwie aussprechen)


yazisabilecegimizi
bildigim

sesini ist aber so richtig?



ohje, hoffentlich wird man mich verstehen
Mit Zitat antworten
Anzeigen
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Deutsch - Türkisch


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Trackbacks sind Aus
PingBacks sind Aus
RefBacks sind Aus
Gehe zu

Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
Kurban Bayram Annie Small-Talk 8 18.12.2007 06:46
KURBAN BAYRAMINIZ MUBAREK OLSUN! BiricikDerya Small-Talk 10 12.01.2006 15:37
Anruf aufs Zimmer durchstellen (Rezeption) schneggerich Deutsch - Türkisch 4 11.09.2005 21:49


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 05:29 Uhr.

Sie sind hier: für Anruf zum Kurban Bayrami - Deutsch - Türkisch - Deutsch-Türkisches Forum

Powered by vBulletin® Version 3.6.5 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.
Ad Management by RedTyger