Deutsch - Türkisch Almanca`dan Türkçe`ye çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Deutsch - Türkisch |

07.05.2008, 13:51
|
|
Reingestolpert
|
|
Registriert seit: 27.03.2008
Beiträge: 14
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
|
|
merhaba
das mag sich jetzt entwas komisch anhören
aber ich möchte für meinen hund was übersetzt haben
sitz
platz
aus
pfui
hir
ich danke euch schon mal ihm vorraus 
|

07.05.2008, 15:34
|
|
|
|
AW: merhaba
Zitat:
Zitat von momy27
das mag sich jetzt entwas komisch anhören
aber ich möchte für meinen hund was übersetzt haben
sitz
platz
aus
pfui
hir
ich danke euch schon mal ihm vorraus 
|
sitz = koltuk
platz = ???
aus = avut
pfui = çüş
hier = işte
Keine Gewähr. Überhaupt keine Gewähr. 
|

07.05.2008, 15:37
|
 |
TT-Akkordschreiber
|
|
Registriert seit: 10.12.2006
Ort: Berlin
Alter: 37
Beiträge: 2.515
Thanks: 385
Thanked 608 Times in 385 Posts
|
|
|
AW: merhaba
Zitat:
Zitat von simonehai
sitz = koltuk
platz = ???
aus = avut
pfui = çüş
hier = işte
Keine Gewähr. Überhaupt keine Gewähr. 
|
wenn der hund es nicht versteht, wissen wir, dass es keine gute übersetzung war
@momy : hättest du was dagegen, wenn ich deinen übersetzungswunsch an stefan raab schicke ? 
__________________
Pırıl pırıl gökkuşağını görmek için önce yağmuru yaşamak gerekir.
|

07.05.2008, 15:39
|
|
|
|
AW: merhaba
Zitat:
Zitat von berliner
wenn der hund es nicht versteht, wissen wir, dass es keine gute übersetzung war
@momy : hättest du was dagegen, wenn ich deinen übersetzungswunsch an stefan raab schicke ? 
|
Lag ich so dermassen falsch? 
|

07.05.2008, 15:43
|
 |
TT-Akkordschreiber
|
|
Registriert seit: 10.12.2006
Ort: Berlin
Alter: 37
Beiträge: 2.515
Thanks: 385
Thanked 608 Times in 385 Posts
|
|
|
AW: merhaba
Zitat:
Zitat von simonehai
Lag ich so dermassen falsch? 
|
na sie meint doch sicherlich sitz ! und nicht der sitz. der sitz ist koltuk, ja.
dazu würde ich sagen otur !
und platz ! ist doch das selbe, oder ?
da fällt mir ein, elvin hat doch einen türkischen hund. die müsste das alles wissen, es sei denn, hunde haben dialekte 
__________________
Pırıl pırıl gökkuşağını görmek için önce yağmuru yaşamak gerekir.
|

07.05.2008, 15:54
|
|
|
|
AW: merhaba
Zitat:
Zitat von berliner
na sie meint doch sicherlich sitz ! und nicht der sitz. der sitz ist koltuk, ja.
dazu würde ich sagen otur !
und platz ! ist doch das selbe, oder ?
da fällt mir ein, elvin hat doch einen türkischen hund. die müsste das alles wissen, es sei denn, hunde haben dialekte 
|
Nein, sitz! und platz! ist nicht dasselbe. Platz bedeutet, dass der Hund sich hinlegt.
Otur. Jetzt wo Du es so schreibst, kommt es mir bekannt vor.
Und der Rest war ok?
|

07.05.2008, 15:57
|
 |
TT-Akkordschreiber
|
|
Registriert seit: 10.12.2006
Ort: Berlin
Alter: 37
Beiträge: 2.515
Thanks: 385
Thanked 608 Times in 385 Posts
|
|
|
AW: merhaba
Zitat:
Zitat von simonehai
Und der Rest war ok?
|
keine ahnung
aus = avut. avut sagt man im sport, wenn der ball in`s aus geht.
cüs ist cool
wenn mit "hier" gemeint ist, dass man dem hund was gibt, würde ich eher "al" sagen.
__________________
Pırıl pırıl gökkuşağını görmek için önce yağmuru yaşamak gerekir.
|

07.05.2008, 16:07
|
|
|
|
AW: merhaba
Zitat:
Zitat von berliner
keine ahnung
aus = avut. avut sagt man im sport, wenn der ball in`s aus geht.
cüs ist cool
wenn mit "hier" gemeint ist, dass man dem hund was gibt, würde ich eher "al" sagen.
|
Ach, ich finde, man sollte durchaus kreativ sein. Ob im Sport oder als Befehl, avut ist toll.
Wieso ist cüs cool? Man könnte natürlich auch ciao sagen.
Mit hier ist eigentlich gemeint, dass der Hund kommen soll. Andere Leute sagen bei Fuß. Ist also ebenfalls ein Befehl.
|

07.05.2008, 16:38
|
 |
Moderator
|
|
Registriert seit: 05.10.2006
Ort: Hamburg
Alter: 29
Beiträge: 7.341
Thanks: 818
Thanked 1.054 Times in 736 Posts
|
|
|
AW: merhaba
Muss der Hund es auf türkisch lernen, einfacher wäre es doch auf deutsch.
Ich kenne nur eins; hööööşt 
__________________
"Gönül ne kahve ister ne kahvehane,gönül sohbet ister kahve bahane"
|

07.05.2008, 17:26
|
 |
TT-Gelegenheitsposter
|
|
Registriert seit: 13.10.2006
Beiträge: 315
Thanks: 110
Thanked 116 Times in 91 Posts
|
|
|
AW: merhaba
Zitat:
Zitat von simonehai
sitz = koltuk
platz = ???
aus = avut
pfui = çüş
hier = işte
Keine Gewähr. Überhaupt keine Gewähr.
|
Nein, wie genial....
Pfui=Cüs....
ich kriege Bauchschmerzen.......
aber einen besseren Vorschlag habe ich auch nicht 
|
|
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
|
|
|
| Themen-Optionen |
|
|
| Ansicht |
Linear-Darstellung
|
Forumregeln
|
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.
HTML-Code ist Aus.
|
|
|
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 08:05 Uhr.
Sie sind hier:
merhaba - Deutsch - Türkisch - Deutsch-Türkisches Forum
|