Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Deutsch - Türkisch

Deutsch - Türkisch Almanca`dan Türkçe`ye çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Deutsch - Türkisch

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 24.05.2008, 19:18
TT-Newcomer
 
Registriert seit: 23.12.2007
Beiträge: 64
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
kl. spruch übersetzen bitte! :)

Lieber Onkel, auch wenn du viele Kilometer weit weg bist, so weiß ich doch, daß du immer hier bist. In meinen Gedanken und in meinem Herzen. Ich hab dich lieb


Tessekür ederim!!!

Geändert von alman22 (24.05.2008 um 19:21 Uhr).
Mit Zitat antworten
Sponsored Links
  #2 (Permalink)  
Alt 24.05.2008, 22:20
TT-Tastaturschoner
 
Registriert seit: 16.08.2006
Beiträge: 171
Thanks: 23
Thanked 65 Times in 65 Posts
AW: kl. spruch übersetzen bitte! :)

Zitat:
Zitat von alman22 Beitrag anzeigen
Lieber Onkel, auch wenn du viele Kilometer weit weg bist, so weiß ich doch, daß du immer hier bist. In meinen Gedanken und in meinem Herzen. Ich hab dich lieb


Tessekür ederim!!!
sevgili amca (Bruder des Vaters)/dayı(Bruder der Mutter)/enişte(angeheiratet), uzakta olsan da, biliyorum ki sen hep yanımdasın, aklımdasın ve kalbimdesin. seni seviyorum

k.G.
und sehr dankbar für eine Korrektur!
lg
Ama
__________________
Was soll man von einer Sprache halten, in der es heißt: "die Männlichkeit","der Feminismus" und "das Weib"? (ehem. amerikanischer Botschafter unter Clinton - den Namen habe ich vergessen) frei nach Mark Twain
Mit Zitat antworten
  #3 (Permalink)  
Alt 24.05.2008, 23:12
TT-Newcomer
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 23.12.2007
Beiträge: 64
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
AW: kl. spruch übersetzen bitte! :)

Dank dir!!! Kann jemand das bestätigen ob ich das so sagen kann?
Mit Zitat antworten
  #4 (Permalink)  
Alt 24.05.2008, 23:42
selvi boylum
 
Beiträge: n/a
AW: kl. spruch übersetzen bitte! :)

Zitat:
Zitat von alman22 Beitrag anzeigen
Dank dir!!! Kann jemand das bestätigen ob ich das so sagen kann?
IST SCHON KORREKT
Mit Zitat antworten
Sponsored Links
  #5 (Permalink)  
Alt 24.05.2008, 23:59
Benutzerbild von selcuk1972
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 25.08.2007
Alter: 36
Beiträge: 656
Thanks: 127
Thanked 309 Times in 183 Posts
AW: kl. spruch übersetzen bitte! :)

Zitat:
Zitat von alman22 Beitrag anzeigen
Dank dir!!! Kann jemand das bestätigen ob ich das so sagen kann?
Jetzt will du sicher auch noch eine bestaetigung für die bestaetigung das es stimmt...oki..ch bestaetige es dir

bietet noch einer mit
__________________
Wenn Dir das Leben eine Zitrone zuwirft, mach' Limonade draus!!
Ich bin nur für das verantwortlich, was ich schreibe und nicht für das, was DU verstehst
Mit Zitat antworten
  #6 (Permalink)  
Alt 25.05.2008, 00:49
Benutzerbild von Lalezar2006
Moderator
 
Registriert seit: 05.10.2006
Ort: Schleswig Holstein
Alter: 29
Beiträge: 7.622
Thanks: 869
Thanked 1.185 Times in 826 Posts
AW: kl. spruch übersetzen bitte! :)

Zitat:
Zitat von alman22 Beitrag anzeigen
Ich hab dich lieb
Zitat:
Zitat von ama-oburoni Beitrag anzeigen
seni seviyorum
Kleine Korrektur, "ich hab dich lieb" gibt es im türkischem nicht, "seni seviyorum" bedeutet "Ich liebe dich"

Ich würde empfehlen zu schreiben "Sevgilerimle" oder "Sevgiler"
__________________
"Gönül ne kahve ister ne kahvehane,gönül sohbet ister kahve bahane"
Mit Zitat antworten
  #7 (Permalink)  
Alt 25.05.2008, 00:55
Benutzerbild von selcuk1972
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 25.08.2007
Alter: 36
Beiträge: 656
Thanks: 127
Thanked 309 Times in 183 Posts
AW: kl. spruch übersetzen bitte! :)

Zitat:
Zitat von Lalezar2006 Beitrag anzeigen
Kleine Korrektur, "ich hab dich lieb" gibt es im türkischem nicht, "seni seviyorum" bedeutet "Ich liebe dich"

Ich würde empfehlen zu schreiben "Sevgilerimle" oder "Sevgiler"

İch habe dich lieb und ich liebe dich ..Hat das die selbe Bedeutung eigentlich?
İch habe dich lieb..ja ich habe dich lieb.aber halt nur haben.
ich liebe dich..ist es das selbe.??
__________________
Wenn Dir das Leben eine Zitrone zuwirft, mach' Limonade draus!!
Ich bin nur für das verantwortlich, was ich schreibe und nicht für das, was DU verstehst
Mit Zitat antworten
  #8 (Permalink)  
Alt 25.05.2008, 01:02
Benutzerbild von Lalezar2006
Moderator
 
Registriert seit: 05.10.2006
Ort: Schleswig Holstein
Alter: 29
Beiträge: 7.622
Thanks: 869
Thanked 1.185 Times in 826 Posts
AW: kl. spruch übersetzen bitte! :)

Zitat:
Zitat von selcuk1972 Beitrag anzeigen
İch habe dich lieb und ich liebe dich ..Hat das die selbe Bedeutung eigentlich?
İch habe dich lieb..ja ich habe dich lieb.aber halt nur haben.
ich liebe dich..ist es das selbe.??
Ich finde das sind verschiedene Deutungen. Ich hab dich lieb, jemanden lieb haben gern haben. (Freundschaftlich)
Seni seviyorum (verliebt sein).

Ich glaube nicht das es sein wirklicher Onkel ist, sondern eher ein älterer Mann. Daher würde ich die andere Alternative nehmen.
__________________
"Gönül ne kahve ister ne kahvehane,gönül sohbet ister kahve bahane"
Mit Zitat antworten
Sponsored Links
  #9 (Permalink)  
Alt 25.05.2008, 01:10
Benutzerbild von selcuk1972
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 25.08.2007
Alter: 36
Beiträge: 656
Thanks: 127
Thanked 309 Times in 183 Posts
AW: kl. spruch übersetzen bitte! :)

Zitat:
Zitat von Lalezar2006 Beitrag anzeigen
Ich finde das sind verschiedene Deutungen. Ich hab dich lieb, jemanden lieb haben gern haben. (Freundschaftlich)
Seni seviyorum (verliebt sein).

Ich glaube nicht das es sein wirklicher Onkel ist, sondern eher ein älterer Mann. Daher würde ich die andere Alternative nehmen.
Stimmt türken sagen zum onkel genauso ich liebe dich,wie zum partner.es sind zwar 2 verschiede paar schuhe.Aber die genaue übersetzung zu ich habe dich lieb gibt es nicht..man nimmt wie für ich liebe dich...das seni seviyorum.Wie auch zu ich habe dich lieb.
hey..das ist sowas wie amerika endecken..wir müssen ..ein wort..ein satz..das ich habe dich lieb muss seine genaue übersetzung bekommen.Hat vieleicht irgenwer vorschlæge
__________________
Wenn Dir das Leben eine Zitrone zuwirft, mach' Limonade draus!!
Ich bin nur für das verantwortlich, was ich schreibe und nicht für das, was DU verstehst
Mit Zitat antworten
  #10 (Permalink)  
Alt 25.05.2008, 01:16
Benutzerbild von Lalezar2006
Moderator
 
Registriert seit: 05.10.2006
Ort: Schleswig Holstein
Alter: 29
Beiträge: 7.622
Thanks: 869
Thanked 1.185 Times in 826 Posts
AW: kl. spruch übersetzen bitte! :)

Zitat:
Zitat von selcuk1972 Beitrag anzeigen
Stimmt türken sagen zum onkel genauso ich liebe dich,wie zum partner.es sind zwar 2 verschiede paar schuhe.Aber die genaue übersetzung zu ich habe dich lieb gibt es nicht..man nimmt wie für ich liebe dich...das seni seviyorum.Wie auch zu ich habe dich lieb.
hey..das ist sowas wie amerika endecken..wir müssen ..ein wort..ein satz..das ich habe dich lieb muss seine genaue übersetzung bekommen.Hat vieleicht irgenwer vorschlæge
Wenn jetzt alle denken würden, die Übersetzung für ich habe dich lieb, würde Seni Seviyorum heißen, dann würde man es auch mißverstehen können.

Ich hab dich lieb - Cok sevimlisin, sevgiler, sevgilerimle.
__________________
"Gönül ne kahve ister ne kahvehane,gönül sohbet ister kahve bahane"
Mit Zitat antworten
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Deutsch - Türkisch


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Trackbacks sind Aus
PingBacks sind Aus
RefBacks sind Aus
Gehe zu

Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
Wäre jemand so lieb zu Übersetzen? Svenja88 Deutsch - Türkisch 3 27.08.2007 21:41
Bitte um Hilfe - Spruch einer Hochzeitskarte Sabine Türkisch - Deutsch 2 13.02.2007 07:25
kann mir jemand diesen Spruch übersetzen? GeenaLee Deutsch - Türkisch 2 19.08.2006 17:48
BITTE meine Signatur übersetzen! Wer ist so lieb? Augenstern Deutsch - Türkisch 2 14.06.2006 17:01
Spruch zum gravieren bitte übersetzen jale0605 Deutsch - Türkisch 1 27.04.2006 00:14


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 00:45 Uhr.

Sie sind hier: kl. spruch übersetzen bitte! :) - Deutsch - Türkisch - Deutsch-Türkisches Forum

Powered by vBulletin® Version 3.6.5 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.
Ad Management by RedTyger