Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Deutsch - Türkisch

Deutsch - Türkisch Almanca`dan Türkçe`ye çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Deutsch - Türkisch

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 13.07.2006, 16:32
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 07.06.2006
Alter: 33
Beiträge: 394
Thanks: 14
Thanked 12 Times in 7 Posts
Bitte....ihr wisst schon....

Mein lieber. Deine SMS hat mich sehr gefreut. Mit was möchtest du dich später gerne selbstständig machen?
Ich habe noch 2 Schwestern, eine wohnt in Frankfurt und die andere in Koblenz, meine Eltern wohnen in einem kleinen Dorf in der Nähe von Köln. Ich habe nach der Schule Geographie und Wirtschaftswissenschaften studiert und arbeite jetzt an verschiedenen Projekten für die Stadt. Ich verreise sehr gerne. Ich hoffe, dass ich doch noch einen günstigen Flug bekomme in den nächsten Wochen, damit wir uns wiedersehen.

LG
Carrie
__________________
Every step that you take
Could be your biggest mistake
It could bend and it could break
Well that's the risk that you take
What if you should decide
That you don't want me there in your life
That you don't want me there by your side
Mit Zitat antworten
Sponsored Links
  #2 (Permalink)  
Alt 13.07.2006, 16:47
cokomel
 
Beiträge: n/a
AW: Bitte....ihr wisst schon....

Zitat:
Zitat von C_Carrie_B
Mein lieber. Deine SMS hat mich sehr gefreut. Mit was möchtest du dich später gerne selbstständig machen?
Ich habe noch 2 Schwestern, eine wohnt in Frankfurt und die andere in Koblenz, meine Eltern wohnen in einem kleinen Dorf in der Nähe von Köln. Ich habe nach der Schule Geographie und Wirtschaftswissenschaften studiert und arbeite jetzt an verschiedenen Projekten für die Stadt. Ich verreise sehr gerne. Ich hoffe, dass ich doch noch einen günstigen Flug bekomme in den nächsten Wochen, damit wir uns wiedersehen.
canim, mesajin beni cok sevindirdi.
ileride ne gibi bir dükkan acmayi düsünüyorsun?
benim 2 kizkardesim var birisi frankfurtta digeri koblenzde kaliyorlar. annem babam kölne yakin bir kasabada oturuyorlar. ben lisenden sonra jografya ve ekonomi/ iktisat (?)okudum ve simdi cesitli projelerde belediyede calisiyorum. seyyahat etmesini seviyorum. görüsebilmek icin insallah uygun bir ucak bileti bulurum haftaya

Geändert von cokomel (13.07.2006 um 16:51 Uhr).
Mit Zitat antworten
  #3 (Permalink)  
Alt 13.07.2006, 19:41
Benutzerbild von pronto
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 22.10.2005
Alter: 36
Beiträge: 886
Thanks: 9
Thanked 54 Times in 53 Posts
AW: Bitte....ihr wisst schon....

Zitat:
Zitat von cokomel
canim, mesajin beni cok sevindirdi.
ileride ne gibi bir dükkan acmayi düsünüyorsun?
benim 2 kizkardesim var birisi frankfurtta digeri koblenzde kaliyorlar. annem babam kölne yakin bir kasabada oturuyorlar. ben lisenden sonra jografya ve ekonomi/ iktisat (?)okudum ve simdi cesitli projelerde belediyede calisiyorum. seyyahat etmesini seviyorum. görüsebilmek icin insallah uygun bir ucak bileti bulurum haftaya
yalnis anlama: cografya olacak,
birde haftaya degil gelecek haftalarda bilet almak istiyor ...
Mit Zitat antworten
  #4 (Permalink)  
Alt 13.07.2006, 20:05
TT-Gelegenheitsposter
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 07.06.2006
Alter: 33
Beiträge: 394
Thanks: 14
Thanked 12 Times in 7 Posts
AW: Bitte....ihr wisst schon....

@Pronto: Was heißt das bzw. wo muss ich es einsetzen??
__________________
Every step that you take
Could be your biggest mistake
It could bend and it could break
Well that's the risk that you take
What if you should decide
That you don't want me there in your life
That you don't want me there by your side
Mit Zitat antworten
Sponsored Links
  #5 (Permalink)  
Alt 13.07.2006, 20:11
Benutzerbild von pronto
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 22.10.2005
Alter: 36
Beiträge: 886
Thanks: 9
Thanked 54 Times in 53 Posts
AW: Bitte....ihr wisst schon....

Zitat:
Zitat von C_Carrie_B
@Pronto: Was heißt das bzw. wo muss ich es einsetzen??
sehr kleine korrektur ...
coko hat geschriben auf Türkisch, "nächste Woche", vobei du wolltest "in den nächsten Wochen". Nicht dein Askim dich nächste Woche erwartet!
Mit Zitat antworten
  #6 (Permalink)  
Alt 13.07.2006, 20:16
TT-Gelegenheitsposter
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 07.06.2006
Alter: 33
Beiträge: 394
Thanks: 14
Thanked 12 Times in 7 Posts
AW: Bitte....ihr wisst schon....

[quote]yalnis anlama: cografya olacak,
birde haftaya degil gelecek haftalarda bilet almak istiyor ... [quote]

und yalnis anlama: cografya olacak

Was heißt das (Coko hatte ein ? in der Übersetzung)
__________________
Every step that you take
Could be your biggest mistake
It could bend and it could break
Well that's the risk that you take
What if you should decide
That you don't want me there in your life
That you don't want me there by your side
Mit Zitat antworten
  #7 (Permalink)  
Alt 13.07.2006, 20:21
Benutzerbild von Webkartal
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 13.07.2006
Ort: Hamburg
Alter: 27
Beiträge: 646
Thanks: 25
Thanked 77 Times in 75 Posts
AW: Bitte....ihr wisst schon....

[quote=C_Carrie_B][quote]yalnis anlama: cografya olacak,
birde haftaya degil gelecek haftalarda bilet almak istiyor ...
Zitat:

und yalnis anlama: cografya olacak

Was heißt das (Coko hatte ein ? in der Übersetzung)
jografya musst du ersetzen mit cografya und es heisst nur ekonomi
das / iktisat kann weg
__________________
------------------------------------------------
Bu alemde iki büyük var
biri Besiktas
biride 70´lik Raki
Mit Zitat antworten
  #8 (Permalink)  
Alt 13.07.2006, 20:28
TT-Gelegenheitsposter
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 07.06.2006
Alter: 33
Beiträge: 394
Thanks: 14
Thanked 12 Times in 7 Posts
AW: Bitte....ihr wisst schon....

hähä, hatte das mit dem "zitieren" wieder gelöscht und dann versucht, manuell einzugeben, hat nicht so ganz funktioniert! Aber mach dich ruhig lustig [quote]

DANKE!!!!
__________________
Every step that you take
Could be your biggest mistake
It could bend and it could break
Well that's the risk that you take
What if you should decide
That you don't want me there in your life
That you don't want me there by your side
Mit Zitat antworten
Sponsored Links
  #9 (Permalink)  
Alt 13.07.2006, 20:33
Benutzerbild von Webkartal
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 13.07.2006
Ort: Hamburg
Alter: 27
Beiträge: 646
Thanks: 25
Thanked 77 Times in 75 Posts
AW: Bitte....ihr wisst schon....

[quote=C_Carrie_B]hähä, hatte das mit dem "zitieren" wieder gelöscht und dann versucht, manuell einzugeben, hat nicht so ganz funktioniert! Aber mach dich ruhig lustig
Zitat:

DANKE!!!!
Wer ich? lustig machen? worüber?
__________________
------------------------------------------------
Bu alemde iki büyük var
biri Besiktas
biride 70´lik Raki
Mit Zitat antworten
  #10 (Permalink)  
Alt 13.07.2006, 21:20
cokomel
 
Beiträge: n/a
AW: Bitte....ihr wisst schon....

:D
@ pronto und webkartal

üps.. danke für die korrekturen..
sollte wohl immer nochmal durchlesen bevor ich poste

;)
Mit Zitat antworten
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Deutsch - Türkisch


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Trackbacks sind Aus
PingBacks sind Aus
RefBacks sind Aus
Gehe zu


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 10:44 Uhr.

Sie sind hier: Bitte....ihr wisst schon.... - Deutsch - Türkisch - Deutsch-Türkisches Forum

Powered by vBulletin® Version 3.6.5 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.
Ad Management by RedTyger