Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Deutsch - Türkisch

Deutsch - Türkisch Almanca`dan Türkçe`ye çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Deutsch - Türkisch

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 02.07.2007, 21:12
Reingestolpert
 
Registriert seit: 25.06.2007
Alter: 25
Beiträge: 25
Thanks: 33
Thanked 3 Times in 2 Posts
Übersetzung/ Korrektur eines Versuchs ;)

Hallo ihr Lieben.

Bald hat ein wichtiger Mensch in meinem Leben Geburtstag und ich möchte ungern die üblichen Floskeln loswerden, wenn ich ihm eine Geburtstagskarte schreibe. Deswegen habe ich mich ein wenig versucht, krieg aber nicht alles hin

Es wär super, wenn jemand mal drüber gucken könnte und bei der Übersetzung des einen Satzes hilft.

Hat auch nicht große Eile, hab noch ein paar Tage Zeit!

Vielen lieben Dank.

Hier der Text:

Sevgili kocacığım!
Doğum gününü en içten dileklerimle kutlarım! Herşey gönlünce olsun!

Ich möchte dir dafür danken, dass du mich an deinem Leben teilhaben lässt, denn es bereichert meins. (Also an dem Satz verzweifel ich echt )

Umarim biz el ele tutariz daha uzun süre.
Öptüm, küçüğün.
Mit Zitat antworten
Sponsored Links
  #2 (Permalink)  
Alt 03.07.2007, 03:04
Benutzerbild von TRliebtDE
TT-Tastaturschoner
 
Registriert seit: 25.04.2007
Ort: NRW
Beiträge: 154
Thanks: 3
Thanked 27 Times in 25 Posts
AW: Übersetzung/ Korrektur eines Versuchs ;)

Zitat:
Sevgili kocacığım!
Doğum gününü en içten dileklerimle kutlarım! Herşey gönlünce olsun!
sehr schön geschrieben

Zitat:
Ich möchte dir dafür danken, dass du mich an deinem Leben teilhaben lässt, denn es bereichert meins. (Also an dem Satz verzweifel ich echt )
Beni hayatina katdigin icin, sana tesekür etmek istiyorum, cünkü bu benim hayatimi zenginlestiriyor. (an diesem Satz bin ich auch verzweifelt)

Zitat:
Umarim biz el ele tutariz daha uzun süre.
Öptüm, küçüğün.


Kleine Satzbauänderung:

Umarim daha uzun süre biz el ele tutariz.
Öptüm kücügüm

Ich hoffe ich konnte helfen!
__________________
Gruss TRliebtDE
Mit Zitat antworten
  #3 (Permalink)  
Alt 03.07.2007, 08:28
Benutzerbild von Lalezar2006
Moderator
 
Registriert seit: 05.10.2006
Ort: Schleswig Holstein
Alter: 29
Beiträge: 7.510
Thanks: 837
Thanked 1.109 Times in 772 Posts
AW: Übersetzung/ Korrektur eines Versuchs ;)

Zitat:
Zitat von TRliebtDE Beitrag anzeigen
sehr schön geschrieben



Beni hayatina kattigin icin, sana tesekkür etmek istiyorum, cünkü bu benim hayatimi zenginlestiriyor. (an diesem Satz bin ich auch verzweifelt)



Kleine Satzbauänderung:

Umarim daha uzun süre biz el ele tutariz.
Umarim hayat akisimizda daha uzun bir süre el ele yürürüz
Öptüm kücügüm

Ich hoffe ich konnte helfen!

Noch eine kleine Änderung
__________________
"Gönül ne kahve ister ne kahvehane,gönül sohbet ister kahve bahane"
Mit Zitat antworten
  #4 (Permalink)  
Alt 03.07.2007, 09:31
Reingestolpert
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 25.06.2007
Alter: 25
Beiträge: 25
Thanks: 33
Thanked 3 Times in 2 Posts
AW: Übersetzung/ Korrektur eines Versuchs ;)

Vielen lieben Dank euch Zweien

Herrje - Das hätte ich so nicht allein schreiben können... Gut, dass es euch gibt. Jetzt sind zwei Leute glücklich

Ich fürs Übersetzen und das Geburtstagskind für eine einwandfreie Geburtstagskarte!

Liebe Grüße!
Mit Zitat antworten
Sponsored Links
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Deutsch - Türkisch


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Trackbacks sind Aus
PingBacks sind Aus
RefBacks sind Aus
Gehe zu


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 21:43 Uhr.

Sie sind hier: Übersetzung/ Korrektur eines Versuchs ;) - Deutsch - Türkisch - Deutsch-Türkisches Forum

Powered by vBulletin® Version 3.6.5 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.
Ad Management by RedTyger