Zitat:
Zitat von minjisaz
also wenn du sowas wie "ich kann auch ohne dich leben",meinst,
das würde "ben sensiz yasaya bilirim" heißen.
gute nacht,
yasemin
|
Wo ist da die Verneinung? Ich glaube eher das würde heissen "ich
kann ohne dich leben". Oder nicht?
Ich würde "ich kann auch NICHT ohne dich Leben" so übersetzen;
Ben de sensiz yasamam.