Hi Leute!
Ich hab eine gute freundin, die mir sehr am herzen liegt und der ich ab und an was auf türkisch schreibe. allerdings kann ichs nicht so gut :/ (leider! wird sich allerdings ändern.. insallah) könnt ihr mir mal helfen?
Von "Mein Schatz" kenne ich diese Entsprechungen im türkischen:
-hayatim - canim -balim -sekerim -fistik(bedeutet zwar eher süsse...) - tatlim
Gibts denn mehr? Askim passt ja nicht, da sie ja nicht mein geliebter, sondern nur eine gute freundin ist
Ausserdem wäre es nett, wenn mir jemand bei diesen übersetzungen helfen könnte:
"Wenn du lächelst, hat man das Gefühl, dass die Welt im Grunde genommen doch ein heiler Ort ist." oder: "Wenn du lächelst, taucht das die Welt in Sonnenstrahlen!" (oder so ähnlich!)
"Ich hab dich sehr lieb!" da kann man doch nicht seni seviyorum sagen oder?
"Danke, dass du für mich da bist!"
"Allah hat mich so beschenkt, als du in mein Leben tratest."
"Was könnte mich glücklicher machen, als zu sehen, was für eine Mühe du dir gibst? Wieso tust du das? Kannst du dir vorstellen, wie froh es mich stimmt?"
"Mir ist schleierhaft, wie ich deine Freundschaft verdient habe, aber ich bin unendlich dankbar dafür!"
Mmmh, ich denke das wars für erste, wenn ich mir mal wieder ein SMS schreibe, kann ich euch ja wieder fragen oder?!;) würde mich freuen wenn jemand mir hilft!