Bitte,bitte um hilfe,um überzetzung,ich weis das ist bischen viel aber bitte kann mir das jemand überzetzen.viel dank
-Wann fahrst du mit mir nach italien?
nezaman benimle Italya´ya gideceksin?
-du hast mir das versprochen
bana söz verdin sen.
-du hast gesakt das du für 2-3 tage mit mir dort einmal färst
sen bana 2-3 günlügüne gideriz demistin.
-wir sind samstag 5 jahre zusamen.dann mindesens einmal kannst du mit mir fahren zu mir nach hause.du weißt das ist meine größte wünsch.ich warte schon so viel jahre.
biz cumartesi günü 5 yildir beraberiz. Ozaman bir kere benimle benim eve gelebilirsin. Biliyorsun bu benim en büyük dilegim. Ben yillardir bekliyorum.
-kannst du mir helfen?
bana yardim edebilirmisin?
-ist das möglich?
bu mümkünmü?
-Färst du heute irgenwo?
bugün bir yere gidiyormusun?
-du kannst jede zeit zu mir kommen.
her zaman bana gelebilirisin.
-ich will das du von aleine zu mir kommst nicht nur wenn ich dich darum bitte.
ben seni cagirinca degilde, senin kendiliginden bana gelmeni istiyorum.
-hast du in die Türkei andere frau?wenn ja sag es mir bitte.
Türkiyede baska bir karin varmi? eger varsa bana söyle lütfen.
-mach mir keine falsche hofnung
bana yanlis ümit verme.
-du bist ganz anders nicht so wie früh
sen cok degistin, eskisi gibi degilsin.
-schatz früh wenn du mich 1-2 woche nicht gesehen hast,hast du mich vermist und jetzt nach 4 woche nicht mehr,warum?
askim eskiden beni 1-2 hafta görmeyince özlüyordun, simdi ise 4 hafta gecti ve sen beni özlemiyorsun, niye?
-ich habe dich so sehr vermisst
ben seni cok özledim.
-hast du für mich noch jegen welche gefüle?oder bist du mit mir nur weil ich dir leid tue?
versteh ich nicht sorry 
-ekelst du dich?
igreniyormusun?
-ist es dir unangenehm?
rahatsiz oluyormusun?
-wir gehören nicht zum deine familie,oder?
biz senin ailene ait degiliz degilmi?
-heute kann ich nicht
bugün olmuyor
-hat dir das gefahlen?war das heute schön?
bugün hosuna gittimi? güzelmiydi bugün?
-ist das 100%?
bu simdi %100 mü?
-wir waren schon so lange nicht mehr zusamenn irgenwo
biz coktandir beraber biryerlere gitmedik.
-das ist deine tochter.das ist nicht deine enkelin
O senin kizin, torunun degil.
-du bist heute sehr hübsch zum ambeisen
bugün cok güzel tam isirmaliksin :-)
-bin ich jetzt heslich für dich?
ben simdi cirkinmiyim sence?
-versprichst du mir das?wirklich?
´Söz verirmisin bana? Cidden?
-du muss auch bischen pauze machen nicht nur arbeiten
Sende arada paydos yapmalisin hep calismak olmaz.
-das ist deine fleisch und blut
O senin canin kanin.
-warum schläfst du nicht?
neden uyumuyorsun?
-ich will das du mir von deine herz sagst ob du mich noch liebst oder nicht
Bana kalbinden söylemeni istiyorum, beni seviyormusun yoksa sevmiyormusun?