Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Deutsch - Türkisch

Deutsch - Türkisch Almanca`dan Türkçe`ye çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Deutsch - Türkisch

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 11.06.2008, 08:13
TT-Newcomer
 
Registriert seit: 07.01.2008
Ort: münchen
Beiträge: 84
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
bitte,bitte kann mir das jemand überzetzen

bitte,kann mir jemand helfen und das mir überzetzen.viel dank

-war am flughafen alles gut?hat mir jemand gesehen?
-wenn du zeit hast dan komm kurz vorbei
-soll ich dir wider per e-mail autos schreiben?
-hast du schon eine termin beim arzt gemacht?wegen dein bauch
-warum sagst du mir nicht mehr eine schöne wort,nur die schlechte
-danke das du mich nach turkei mit genomen hast.ich vergese das nicht,das war dort alles wünderschön mit dir
-warst du bischen glücklich das ich dort war?
-ich gehe zu fus zum stadt
-ich war bei post
-aylin schläft nicht.die liegt in bett und schaut ihre spielzeuge.
-ich gehe zum zahn artz
-ich bin beim zahn artz
-wie lange bist du noch da?
-ich habe heute keine zeit
-hast du heute zeit?
-ich habe bei dir zu hause kaniks vergesen.du brauchst keine ankst haben
-ich habe alles kontroliert und ich habe alles mit genomen
-in deine stadt machen die beste fisch.besere habe ich noch nicht gegesen
-wo fahrst du?
-ich habe essen fertig
-ich mache dir etwas zum essen
-schau,dein papa ist gekomen.gehest du zum papa kurz
-du bist immer so schnel beleidigt wegen jede kleinnichkeit.und dann hast du stres.
-du muss auf deine gesundheit aufpasen
-schau,das hat di dein papa gekauft
Mit Zitat antworten
Anzeigen
  #2 (Permalink)  
Alt 11.06.2008, 08:42
TT-Akkordschreiber
 
Registriert seit: 24.05.2008
Ort: Bonn
Beiträge: 2.932
Thanks: 196
Thanked 462 Times in 252 Posts
AW: bitte,bitte kann mir das jemand überzetzen

Zitat:
Zitat von sellin Beitrag anzeigen
bitte,kann mir jemand helfen und das mir überzetzen.viel dank

-war am flughafen alles gut?hat mir jemand gesehen?
-wenn du zeit hast dan komm kurz vorbei
-soll ich dir wider per e-mail autos schreiben?
-hast du schon eine termin beim arzt gemacht?wegen dein bauch
-warum sagst du mir nicht mehr eine schöne wort,nur die schlechte
-danke das du mich nach turkei mit genomen hast.ich vergese das nicht,das war dort alles wünderschön mit dir
-warst du bischen glücklich das ich dort war?
-ich gehe zu fus zum stadt
-ich war bei post
-aylin schläft nicht.die liegt in bett und schaut ihre spielzeuge.
-ich gehe zum zahn artz
-ich bin beim zahn artz
-wie lange bist du noch da?
-ich habe heute keine zeit
-hast du heute zeit?
-ich habe bei dir zu hause kaniks vergesen.du brauchst keine ankst haben
-ich habe alles kontroliert und ich habe alles mit genomen
-in deine stadt machen die beste fisch.besere habe ich noch nicht gegesen
-wo fahrst du?
-ich habe essen fertig
-ich mache dir etwas zum essen
-schau,dein papa ist gekomen.gehest du zum papa kurz
-du bist immer so schnel beleidigt wegen jede kleinnichkeit.und dann hast du stres.
-du muss auf deine gesundheit aufpasen
-schau,das hat di dein papa gekauft
Anmerkung des Übersetzers; kannst bitte die unterstrichenen und fett geschriebene Sätze nochmal durchgehen!
Mit Zitat antworten
  #3 (Permalink)  
Alt 11.06.2008, 08:44
Reingestolpert
 
Registriert seit: 12.05.2008
Beiträge: 7
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
AW: bitte,bitte kann mir das jemand überzetzen

-war am flughafen alles gut?hat mir jemand gesehen?
-havaalaninda hersey yolundamiydi ? bana gören oldu mu ?
-wenn du zeit hast dan komm kurz vorbei
-zamanin varsa bir ugra
-soll ich dir wider per e-mail autos schreiben?
-e-mail ile sana araba yazayim mi
-hast du schon eine termin beim arzt gemacht?wegen dein bauch
-karnin icin doktorda termin aldinmi
-warum sagst du mir nicht mehr eine schöne wort,nur die schlechte
-bana neden güzel sözler söylemiyorsun artık, sadece cirkin sözler
-danke das du mich nach turkei mit genomen hast.ich vergese das nicht,das war dort alles wünderschön mit dir
-beni türkiyeye götürdügün icin sagol,bunu unutmayacagim, seninle hersey cok güzeldi orda
-warst du bischen glücklich das ich dort war?
-ben ordayken biraz mutlumuydun ?
-ich gehe zu fus zum stadt
-carsiya yayan gidiyorum
-ich war bei post
-postanedeydim
-aylin schläft nicht.die liegt in bett und schaut ihre spielzeuge.
-aylin uyumuyor, yatakta yatiyor ve oyuncaklarina bakiyor
-ich gehe zum zahn artz
-disdoktoruna gidecegim
-ich bin beim zahn artz
-disdoktorundayim
-wie lange bist du noch da?
-daha ne kadar ordasin
-ich habe heute keine zeit
-vaktim yok
-hast du heute zeit?
-bugün zamanin varmi
-ich habe bei dir zu hause kaniks vergesen.du brauchst keine ankst haben
-senin evde bisey unutmadim, merak etme
-ich habe alles kontroliert und ich habe alles mit genomen
-herseyi kontrol ettim, herseyi götürdüm
-in deine stadt machen die beste fisch.besere habe ich noch nicht gegesen
-senin memeleketinde en iyi baligi yapiyorlar da güzelini yemedim hic
-wo fahrst du?
-nereye gidiyorsun ?
-ich habe essen fertig
-yemek hazir
-ich mache dir etwas zum essen
-sana yemek yapiyorum
-schau,dein papa ist gekomen.gehest du zum papa kurz
-bak baban geldi, babayin yanina gidermisin biraz
-du bist immer so schnel beleidigt wegen jede kleinnichkeit.und dann hast du stres.
-hersey icin küsüyorsun, her ufak sey icin, sonra strese giriyorsun
-du muss auf deine gesundheit aufpasen
-sagligina dikkat etmelisin
-schau,das hat di dein papa gekauft
-bak bunu baban sana aldi
Mit Zitat antworten
  #4 (Permalink)  
Alt 11.06.2008, 08:54
TT-Akkordschreiber
 
Registriert seit: 24.05.2008
Ort: Bonn
Beiträge: 2.932
Thanks: 196
Thanked 462 Times in 252 Posts
AW: bitte,bitte kann mir das jemand überzetzen

Zitat:
Zitat von ManWebWar Beitrag anzeigen
-war am flughafen alles gut?hat mir jemand gesehen?
-havaalaninda hersey yolundamiydi ? bana gören oldu mu ?
-wenn du zeit hast dan komm kurz vorbei
-zamanin varsa bir ugra
-soll ich dir wider per e-mail autos schreiben?
-e-mail ile sana araba yazayim mi
-hast du schon eine termin beim arzt gemacht?wegen dein bauch
-karnin icin doktorda termin aldinmi
-warum sagst du mir nicht mehr eine schöne wort,nur die schlechte
-bana neden güzel sözler söylemiyorsun artık, sadece cirkin sözler
-danke das du mich nach turkei mit genomen hast.ich vergese das nicht,das war dort alles wünderschön mit dir
-beni türkiyeye götürdügün icin sagol,bunu unutmayacagim, seninle hersey cok güzeldi orda
-warst du bischen glücklich das ich dort war?
-ben ordayken biraz mutlumuydun ?
-ich gehe zu fus zum stadt
-carsiya yayan gidiyorum
-ich war bei post
-postanedeydim
-aylin schläft nicht.die liegt in bett und schaut ihre spielzeuge.
-aylin uyumuyor, yatakta yatiyor ve oyuncaklarina bakiyor
-ich gehe zum zahn artz
-disdoktoruna gidecegim
-ich bin beim zahn artz
-disdoktorundayim
-wie lange bist du noch da?
-daha ne kadar ordasin
-ich habe heute keine zeit
-vaktim yok
-hast du heute zeit?
-bugün zamanin varmi
-ich habe bei dir zu hause kaniks vergesen.du brauchst keine ankst haben
-senin evde bisey unutmadim, merak etme
-ich habe alles kontroliert und ich habe alles mit genomen
-herseyi kontrol ettim, herseyi götürdüm
-in deine stadt machen die beste fisch.besere habe ich noch nicht gegesen
-senin memeleketinde en iyi baligi yapiyorlar da güzelini yemedim hic
-wo fahrst du?
-nereye gidiyorsun ?
-ich habe essen fertig
-yemek hazir
-ich mache dir etwas zum essen
-sana yemek yapiyorum
-schau,dein papa ist gekomen.gehest du zum papa kurz
-bak baban geldi, babayin yanina gidermisin biraz
-du bist immer so schnel beleidigt wegen jede kleinnichkeit.und dann hast du stres.
-hersey icin küsüyorsun, her ufak sey icin, sonra strese giriyorsun
-du muss auf deine gesundheit aufpasen
-sagligina dikkat etmelisin
-schau,das hat di dein papa gekauft
-bak bunu baban sana aldi
Hey ManWebWar, ist schön, das du den Leuten hier hilfst aber du machst es dir wohl leicht mit übersetzen (siehe die unterstrichenen Sätze)! Es ist eine Gewissenssache wenn nicht eine Disziplin, wie man die Sache angeht. Damit will ich meinen, das man entweder originalgetreu übersetzt oder man frägt nochmal nach.
Mit Zitat antworten
Anzeigen
  #5 (Permalink)  
Alt 11.06.2008, 09:00
Reingestolpert
 
Registriert seit: 12.05.2008
Beiträge: 7
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
AW: bitte,bitte kann mir das jemand überzetzen

keine ahnung was du hast univers
Mit Zitat antworten
  #6 (Permalink)  
Alt 11.06.2008, 09:01
TT-Akkordschreiber
 
Registriert seit: 24.05.2008
Ort: Bonn
Beiträge: 2.932
Thanks: 196
Thanked 462 Times in 252 Posts
AW: bitte,bitte kann mir das jemand überzetzen

ich hab nichts aber du hast es, fehlt es dir nicht auf?
Mit Zitat antworten
  #7 (Permalink)  
Alt 11.06.2008, 09:03
Reingestolpert
 
Registriert seit: 12.05.2008
Beiträge: 7
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
AW: bitte,bitte kann mir das jemand überzetzen

ja ja
weist du
ja ja
Mit Zitat antworten
  #8 (Permalink)  
Alt 11.06.2008, 09:10
Benutzerbild von sabareeshan
TT-Stammposter
 
Registriert seit: 26.12.2007
Ort: Berlin
Alter: 28
Beiträge: 1.378
Thanks: 1.391
Thanked 459 Times in 335 Posts
AW: bitte,bitte kann mir das jemand überzetzen

Zitat:
Zitat von univers Beitrag anzeigen
Anmerkung des Übersetzers; kannst bitte die unterstrichenen und fett geschriebene Sätze nochmal durchgehen!
hat mich jemand gesehen?
soll ich dir wieder Auto´s per email schicken?
ich habe garnichts bei dir zu hause vergessen.

bitte schön univers du darfst übersetzen
Mit Zitat antworten
Anzeigen
  #9 (Permalink)  
Alt 11.06.2008, 09:11
TT-Akkordschreiber
 
Registriert seit: 24.05.2008
Ort: Bonn
Beiträge: 2.932
Thanks: 196
Thanked 462 Times in 252 Posts
AW: bitte,bitte kann mir das jemand überzetzen

wie soll man(n) vor lauter grinsen übersetzen....?


halleluja...kaniksgar nyx

Geändert von univers (11.06.2008 um 09:13 Uhr).
Mit Zitat antworten
  #10 (Permalink)  
Alt 11.06.2008, 09:13
Benutzerbild von sabareeshan
TT-Stammposter
 
Registriert seit: 26.12.2007
Ort: Berlin
Alter: 28
Beiträge: 1.378
Thanks: 1.391
Thanked 459 Times in 335 Posts
AW: bitte,bitte kann mir das jemand überzetzen

Zitat:
Zitat von univers Beitrag anzeigen
Anmerkung des Übersetzers; kannst bitte die unterstrichenen und fett geschriebene Sätze nochmal durchgehen!
Zitat:
Zitat von univers Beitrag anzeigen
wie soll man(n) vor lauter grinsen übersetzen....?
och meno, sie kann nicht so gut deutsch und der vater ihrer tochter verlangt das sie türkisch schreibt bzw. redet, habe mich schon gewundert das sie solange nicht mehr hier war. bitte tue ihr den gefallen
Mit Zitat antworten
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Deutsch - Türkisch


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Trackbacks sind Aus
PingBacks sind Aus
RefBacks sind Aus
Gehe zu

Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
bitte,bitte um uberzetzen sellin Deutsch - Türkisch 1 29.04.2008 21:33
bitte,bitte noch etwas sellin Deutsch - Türkisch 2 04.04.2008 21:09
bitte,bitte um überzetzung sellin Deutsch - Türkisch 2 29.03.2008 21:30
bitte,bitte überzetzen sellin Deutsch - Türkisch 2 20.03.2008 10:26
Bitte,bitte Kaysi72 Deutsch - Türkisch 2 10.08.2007 07:51


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 22:31 Uhr.

Sie sind hier: bitte,bitte kann mir das jemand überzetzen - Deutsch - Türkisch - Deutsch-Türkisches Forum

Powered by vBulletin® Version 3.6.5 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.
Ad Management by RedTyger