|
|
Deutsch - Türkisch Almanca`dan Türkçe`ye çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Deutsch - Türkisch |

18.09.2006, 10:55
|
 |
TT-Tastaturschoner
|
|
Registriert seit: 25.07.2006
Ort: wien
Alter: 20
Beiträge: 160
Thanks: 16
Thanked 34 Times in 34 Posts
|
|
nur 1 wort zum übersetzen...
"schmerzfreiheit"
Ps: hey leute...ich hab schon im wörterbuch nachgeschaut aber nix gfunden...
kann man das vielleicht sagen: "agrisizlik"?...hat wer sonst noch vorschläge...es bezieht sich auf eine darmspiegelung
und klingt das türkisch: Incelemeyi yapan doktorunuz bağırsak içinde gerek gördüğü yerlerden patolojik inceleme için örnekler alabilir, bu işlem çok kolay ve ağrısızdır, ama muayenenin kendisi acıtabilir.
liebe grüße lady1010
|

18.09.2006, 11:21
|
 |
TT-Rund-um-die-Uhr-Poster
|
|
Registriert seit: 19.01.2006
Ort: Pfalz
Beiträge: 4.519
Thanks: 533
Thanked 921 Times in 802 Posts
|
|
|
AW: nur 1 wort zum übersetzen...
Zitat:
|
Zitat von lady1010
"schmerzfreiheit"
Ps: hey leute...ich hab schon im wörterbuch nachgeschaut aber nix gfunden...
kann man das vielleicht sagen: "agrisizlik"?...hat wer sonst noch vorschläge...es bezieht sich auf eine darmspiegelung
|
warum benutzt du nicht agrisiz - schmerzlos ?
|

18.09.2006, 11:35
|
 |
TT-Tastaturschoner
|
|
Themenstarter  
Registriert seit: 25.07.2006
Ort: wien
Alter: 20
Beiträge: 160
Thanks: 16
Thanked 34 Times in 34 Posts
|
|
|
AW: nur 1 wort zum übersetzen...
weil es eine überschrift sein soll...mühsame gschicht!
|

18.09.2006, 11:40
|
 |
TT-Tastaturschoner
|
|
Themenstarter  
Registriert seit: 25.07.2006
Ort: wien
Alter: 20
Beiträge: 160
Thanks: 16
Thanked 34 Times in 34 Posts
|
|
|
AW: nur 1 wort zum übersetzen...
hey leute,
es soll eine patientenaufklärung für türkische patienten sein,die kein deutsch können...ich habe mich freiwillig dafür gemeldet,aber ich dachte nicht,dass die übersetzung von einem medizinischen text sooo schwierig sein würde.lg,lady
|

18.09.2006, 11:51
|
 |
TT-Tastaturschoner
|
|
Themenstarter  
Registriert seit: 25.07.2006
Ort: wien
Alter: 20
Beiträge: 160
Thanks: 16
Thanked 34 Times in 34 Posts
|
|
|
AW: nur 1 wort zum übersetzen...
Zitat:
|
Zitat von boncuklar
warum benutzt du nicht agrisiz - schmerzlos ?
|
was meinst du,soll ich agrisiz...als überschrift (bei der patientenaufklärung) nehmen?
|

18.09.2006, 12:02
|
 |
TT-Rund-um-die-Uhr-Poster
|
|
Registriert seit: 19.01.2006
Ort: Pfalz
Beiträge: 4.519
Thanks: 533
Thanked 921 Times in 802 Posts
|
|
|
AW: nur 1 wort zum übersetzen...
Zitat:
|
Zitat von lady1010
was meinst du,soll ich agrisiz...als überschrift (bei der patientenaufklärung) nehmen?
|
schreib doch das betreffende thema (z.b. darmspiegelung) und dahinter schmerzlos 
|

18.09.2006, 12:11
|
 |
TT-Tastaturschoner
|
|
Themenstarter  
Registriert seit: 25.07.2006
Ort: wien
Alter: 20
Beiträge: 160
Thanks: 16
Thanked 34 Times in 34 Posts
|
|
|
AW: nur 1 wort zum übersetzen...
Zitat:
|
Zitat von boncuklar
schreib doch das betreffende thema (z.b. darmspiegelung) und dahinter schmerzlos 
|
das hab ich ma e gdacht...also allerletzte möglichkeit...falls i ned rauskrieg was schmerzfreiheit auf türkisch heißt...schmerzfreie kolonoskopie?...wird die überschrift sein...
vielen dank!
|

18.09.2006, 12:14
|
 |
TT-Tastaturschoner
|
|
Themenstarter  
Registriert seit: 25.07.2006
Ort: wien
Alter: 20
Beiträge: 160
Thanks: 16
Thanked 34 Times in 34 Posts
|
|
|
AW: nur 1 wort zum übersetzen...
hey boncuklar,vielleicht nerve ich dich...aber ist folgender satz in ordnung:ama muayenenin kendisi acıtabilir?....auf deutsch solls heißn:die Spiegelung kann dagegen mit Schmerzen verbunden sein.
achja was heißt auf türkisch:siehe Abschnitt ...?
nochmals danke!lg,lady
|

18.09.2006, 12:17
|
 |
TT-Rund-um-die-Uhr-Poster
|
|
Registriert seit: 19.01.2006
Ort: Pfalz
Beiträge: 4.519
Thanks: 533
Thanked 921 Times in 802 Posts
|
|
|
AW: nur 1 wort zum übersetzen...
Zitat:
|
Zitat von lady1010
hey boncuklar,vielleicht nerve ich dich...aber ist folgender satz in ordnung:ama muayenenin kendisi acıtabilir?....auf deutsch solls heißn:die Spiegelung kann dagegen mit Schmerzen verbunden sein.
achja was heißt auf türkisch:siehe Abschnitt ...?
nochmals danke!lg,lady
|
ähm.. lady, es ehrt mich ja sehr, aber für so spezielle sachen mußt du dich an die türkischen tt-familienmitglieder wenden. bin nur 'ne deutsche.
l.g.
boncuklar
|

18.09.2006, 12:22
|
 |
TT-Tastaturschoner
|
|
Themenstarter  
Registriert seit: 25.07.2006
Ort: wien
Alter: 20
Beiträge: 160
Thanks: 16
Thanked 34 Times in 34 Posts
|
|
|
AW: nur 1 wort zum übersetzen...
Zitat:
|
Zitat von boncuklar
ähm.. lady, es ehrt mich ja sehr, aber für so spezielle sachen mußt du dich an die türkischen tt-familienmitglieder wenden. bin nur 'ne deutsche.
l.g.
boncuklar
|
ohhhhh...  ....das hab ich gar nicht gewusst...weil du ja immer geantwortet hast:-)...lg,lady
|
|
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
|
|
|
| Themen-Optionen |
|
|
| Ansicht |
Linear-Darstellung
|
Forumregeln
|
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.
HTML-Code ist Aus.
|
|
|
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 10:26 Uhr.
Sie sind hier:
nur 1 wort zum übersetzen... - Deutsch - Türkisch - Deutsch-Türkisches Forum
|
|