Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Deutsch-Türkische Kommunikation > Liebe, Flirt & Partnerschaft

Liebe, Flirt & Partnerschaft Alles rund um Liebe, Beziehung, und alles was dazu gehört.. Profitiert von den Tipps, Tricks und Erfahrungen der anderen Besucher.

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 24.08.2007, 16:21
Genevieve
 
Beiträge: n/a
übersetzung mann-frau bzw. frau-mann

bislang wurde ich mit diesem phänomen allenfalls in berichten, foren oder büchern konfrontiert. nun hat mir aber eine freundin gesagt, ein mann hätte ihr gegenüber gesagt "ich brauche zeit".

der hintergrund: die zwei sind seit einiger zeit zusammen, verstehen sich super gut (da ich sie schon viele jahre kenne, kann ich wirklich behaupten, sie noch nie so zufrieden mit einem mann gesehen zu haben). im grunde alles bestens. sie ist sich sicher, dass sie ihn liebt und er "der mann ihres lebens ist" (was sie ihm natürlich nicht frontal sagt, es handelt sich hierbei um eine äußerung mir gegenüber). irgendwann fing er dann mal an, über eine gemeinsame zukunft zu philosophieren, sie stieg freudig auf das thema ein, denn das geht ja mit ihren eigenen interessen konform.
mittendrin im schönsten gespräch kommt auf einmal "du, ich brauche zeit."
sie war ziemlich vor den kopf gestoßen, denn es ging ja keineswegs darum, gleich ein aufgebot zu bestellen oder das erste kind zu zeugen. viel eher gehts drum, einfach mal zu schauen, wohin die gemeinsame reise geht und dafür das jeweils beste zu tun (ihr standpunkt).

jetzt ist sie aber ziemlich konsterniert und denkt, der will sie sich nur warmhalten oder am ausgestreckten arm verhungern lassen etc.

ich bin in diesem fall eine schlechte ratgeberin, denn ich weiß ziemlich schnell, was ich will oder auch nicht und ziehe das ding dann durch. einen deratigen satz habe ich also in beziehungsdingen noch nie verwendet.
mit diesem hintergrund tendiere ich natürlich irgendwie zu der meinung, dass der knabe nicht so recht weiß was er will und bis dieser tag eintrifft, wird madame warmgehalten. geht die entscheidung negativ aus, wird sie abserviert. ansonsten darf sie sich freuen.
daher habe ich mich bislang mit einer äußerung zurückgehalten. irgendwie komme ich aber nicht mehr drumrum...hmm

bin ich da jetzt irgendwie zu drastisch gestrickt? steckt da eine dimension dahinter, die sich mir nicht erschließt?
welche erfahrungen habt ihr persönlich mit dem satz "ich brauche noch zeit" gemacht? sei es, dass ihr ihn mal selbst verwendet habt, sei es, dass man ihn euch gesagt hat...

dankeschön schon mal!
Mit Zitat antworten
Sponsored Links
  #2 (Permalink)  
Alt 24.08.2007, 16:30
Benutzerbild von Dine
TT-Akkordschreiber
 
Registriert seit: 07.04.2006
Alter: 22
Beiträge: 2.578
Thanks: 659
Thanked 559 Times in 416 Posts
AW: übersetzung mann-frau bzw. frau-mann

Mir wurde das auch gesagt, und es war auch wirklich so gemeint... es ging aber ums endlich Heiraten, zusammen sein. Natürlich hatte er 5 Jahre Zeit, sich darauf vorzubereiten. Aber als es dann doch soweit gewesen wäre, brauchte er Zeit - um für sich alles in Ordnung zu bringen. Ich dachte dann auch "verar*** kann ich mich selbst, der wird nie bereit sein". Aber es war dann wirklich so, er hat einfach Zeit gebraucht, sich damit richtig abzufinden. Tja. Trotzdem finde ich die Aussage noch heute dumm. Entweder man weiss es oder nicht. Man macht es oder nicht.

Ich könnte jetzt auch sagen; ich bin noch jung, ich brauche Zeit. Das heisst aber eigentlich nur soviel wie dass ich mir nicht sicher bin...
__________________
Bir hatira insana neler neler hatirlatir
ama bazen bir hatira insani saatlerce aglatir.
- nefessiz kalmak sensiz kalmaktan daha kolaymis -
Mit Zitat antworten
The Following User Says Thank You to Dine For This Useful Post:
Genevieve (24.08.2007)
  #3 (Permalink)  
Alt 24.08.2007, 16:48
Genevieve
 
Beiträge: n/a
AW: übersetzung mann-frau bzw. frau-mann

Zitat:
Zitat von Dine Beitrag anzeigen
Aber als es dann doch soweit gewesen wäre, brauchte er Zeit - um für sich alles in Ordnung zu bringen. Ich dachte dann auch "verar*** kann ich mich selbst, der wird nie bereit sein".
ja, wobei es für mich bei der sache ein rätsel ist, wie man dinge erst aufs tablett bringt und dann so eine art kalte dusche serviert. meine freundin fasst das jedenfalls so auf und ich habe das zum anlass genommen, auch mal grundlegend über dieses thema zu reflektieren.
ich meine, wenn etwas noch nicht spruchreif ist, dann kann man doch auch die raffel halten. sie hat sich ja nicht mit der pistole vor ihn hingestellt und gesagt "führe ein gemeinsames leben mit mir".


Zitat:
Aber es war dann wirklich so, er hat einfach Zeit gebraucht, sich damit richtig abzufinden. Tja.
vielleicht liegt es ja daran, dass ein mann in der situation wirklich genau das sagt, was er auch meint. und wir frauen interpretieren da einen ganzen wust dazu? passiert in anderen situationen auch, deshalb habe ich diesen "vorfall" ja auch hier zur diskussion eingestellt.

Zitat:
Trotzdem finde ich die Aussage noch heute dumm. Entweder man weiss es oder nicht. Man macht es oder nicht.
genau das denke ich eben auch. siehe oben. ich mache es und wenn ich mir noch nicht sicher bin, dass ich es will, halte ich doch erstmal den mund.

dank dir, dine!
Mit Zitat antworten
  #4 (Permalink)  
Alt 24.08.2007, 16:53
Benutzerbild von seeyou
TT-Newcomer
 
Registriert seit: 09.08.2007
Ort: Hannover
Alter: 42
Beiträge: 141
Thanks: 5
Thanked 10 Times in 10 Posts
AW: übersetzung mann-frau bzw. frau-mann

Also in 90 % der fälle heißt "Ich brauche Zeit", das der Herr sich nicht festlegen will. Bei den anderen 10% hat es sicher einen guten Grund, den der Gute dann auch erläutern wird.

Aus meiner Sichet einfach ne Ausrede...
__________________
Liebe jeden Tag wie Dein Leben

Geändert von seeyou (24.08.2007 um 16:56 Uhr).
Mit Zitat antworten
The Following User Says Thank You to seeyou For This Useful Post:
Genevieve (24.08.2007)
Sponsored Links
  #5 (Permalink)  
Alt 24.08.2007, 16:55
Genevieve
 
Beiträge: n/a
AW: übersetzung mann-frau bzw. frau-mann

Zitat:
Zitat von seeyou Beitrag anzeigen
Also in 90 % der fälle heißt "Ich brauche Zeit", das der herr scih nicht festlegen will.
ja, wobei können nicht gleich wollen ist. so wie dine es geschildert hat, mussten ja erstmal eigene dinge ins reine gebracht werden. ein grund, den ich nachvollziehen könnte.
Mit Zitat antworten
  #6 (Permalink)  
Alt 24.08.2007, 16:56
Anouk
 
Beiträge: n/a
AW: übersetzung mann-frau bzw. frau-mann

Oh Gott, ja, ein weites Feld, zu dem ich aus dem Stand ein abendfüllendes Referat halten könnte. Geht aber nicht, weil ich gleich eingeladen bin und mich vorher noch mal aufbrezeln will, also hold on, meine gesammelten Erkenntnisse folgen später..

Hier aber schon mal die Kurz-Übersetzung:

"Ich brauche noch Zeit" = Sorry, Baby, ich bin notorisch unentschieden, Du könntest es zwar sein, aber ob Du es bist, weiß ich beim besten Willen erst, wenn ich Claudia Schiffer begegnet bin.

Mit Zitat antworten
The Following User Says Thank You to For This Useful Post:
Genevieve (24.08.2007)
  #7 (Permalink)  
Alt 24.08.2007, 16:59
Benutzerbild von Anja_H
TT-Prediger
 
Registriert seit: 09.01.2007
Alter: 23
Beiträge: 3.270
Thanks: 396
Thanked 749 Times in 694 Posts
AW: übersetzung mann-frau bzw. frau-mann

1. "Ich brauche noch Zeit" in der männlichen Macho-Variante:
Ok, Süße... ich halte dich mal hin... und wenn ich nix Besseres finde, dann nehm ich eben erstmal dich.
(Und das tolle? Man kann so einen Ausspruch dann auch noch als besonders einfühlsam und Gefühle zeigend deuten...)

2. Aber natürlich gibt es genauso auch Männer, die das einfach ehrlich meinen und wirklich aus einem Gefühlskoller heraus auch erstmal ein wenig Zeit brauchen.
__________________
Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.
(Arthur Schopenhauer)

Mit Zitat antworten
The Following User Says Thank You to Anja_H For This Useful Post:
Genevieve (24.08.2007)
  #8 (Permalink)  
Alt 24.08.2007, 17:00
Benutzerbild von seeyou
TT-Newcomer
 
Registriert seit: 09.08.2007
Ort: Hannover
Alter: 42
Beiträge: 141
Thanks: 5
Thanked 10 Times in 10 Posts
AW: übersetzung mann-frau bzw. frau-mann

Zitat:
Zitat von Genevieve Beitrag anzeigen
ja, wobei können nicht gleich wollen ist. so wie dine es geschildert hat, mussten ja erstmal eigene dinge ins reine gebracht werden. ein grund, den ich nachvollziehen könnte.

Ja dann gehört er wahrscheinlich zu den 10%, wollen das mal hoffen
__________________
Liebe jeden Tag wie Dein Leben
Mit Zitat antworten
Sponsored Links
  #9 (Permalink)  
Alt 24.08.2007, 17:02
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 30.06.2007
Ort: NRW
Alter: 39
Beiträge: 478
Thanks: 93
Thanked 112 Times in 99 Posts
AW: übersetzung mann-frau bzw. frau-mann

Zitat:
Zitat von Anja_H Beitrag anzeigen

2. Aber natürlich gibt es genauso auch Männer, die das einfach ehrlich meinen und wirklich aus einem Gefühlskoller heraus auch erstmal ein wenig Zeit brauchen.

Sehe ich auch so, vielleicht hat er in seiner letzten Beziehung/Ehe schlechte Erfahrungen gemacht und möchte jetzt nichts übereilen.
Mit Zitat antworten
The Following User Says Thank You to Fareus For This Useful Post:
Genevieve (24.08.2007)
  #10 (Permalink)  
Alt 24.08.2007, 17:40
Benutzerbild von schwarze Rose
TT-Stammposter
 
Registriert seit: 09.05.2007
Ort: Hessen
Beiträge: 1.909
Thanks: 239
Thanked 491 Times in 455 Posts
AW: übersetzung mann-frau bzw. frau-mann

für mich klingt das erstmal so wie binden und weitersuchen!
Motto: Die ist ganz ok, es könnten aber noch vielversprechendere Mädels auftauchen. Vergleichbar mit der Option auf eine Flugreise, man möchte schon, aber..........kann ja noch besser kommen und wär ja doof, wenn man dann gebunden ist.
__________________
Mit Zitat antworten
The Following User Says Thank You to schwarze Rose For This Useful Post:
Genevieve (24.08.2007)
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Deutsch-Türkische Kommunikation > Liebe, Flirt & Partnerschaft


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Trackbacks sind Aus
PingBacks sind Aus
RefBacks sind Aus
Gehe zu

Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
Valentin und sein Tag Turkish Talk Liebe, Flirt & Partnerschaft 113 16.02.2007 08:13
Wieviel Respekt hat ein türkischer Mann vor einer deutschen Frau? Inada Liebe, Flirt & Partnerschaft 79 19.11.2006 09:00
Ich habe einen türkischen Mann geschlagen und ich bereure nichts!!! Lukukas Liebe, Flirt & Partnerschaft 9 05.09.2006 18:12
Ehre - weibl. Ehre - männl. Ehre Karagözlüm Small-Talk 23 15.08.2006 10:35
Deutsche Frau - türkischer Mann Sandra999 Liebe, Flirt & Partnerschaft 7 07.07.2006 17:33


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 10:11 Uhr.

Sie sind hier: übersetzung mann-frau bzw. frau-mann - Liebe, Flirt & Partnerschaft - Deutsch-Türkisches Forum

Powered by vBulletin® Version 3.6.5 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.
Ad Management by RedTyger