Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Forums Taverne > Miss Turkish Talk

Miss Turkish Talk Alles Themen zur Wahl der Miss Turkish Talk

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 31.10.2006, 23:40
Benutzerbild von Sultan
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 07.10.2006
Ort: Berlin, Istanbul und Lübeck
Beiträge: 515
Thanks: 162
Thanked 92 Times in 72 Posts
Miss Wahl, Aufgabenstellung Übersetzungen - Türkisch / Deutsch

Dieser Thread ist nur den Kandidatinnen der Miss Turkish Talk Wahl vorbehalten.

Aufgabenstellung und Betreuung durch Izzet
__________________
Allah gümüş kapıyı kaparsa, altın kapıyı açar.
Wenn Gott die silberne Tür verschließt, öffnet er dafür die goldene Tür.
Mit Zitat antworten
Sponsored Links
  #2 (Permalink)  
Alt 01.11.2006, 06:03
Benutzerbild von Saadet1988
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 13.10.2006
Alter: 20
Beiträge: 777
Thanks: 279
Thanked 225 Times in 185 Posts
AW: Miss Wahl, Aufgabenstellung Übersetzungen

Tja ich brauch auch was was ich übersetzen kann
Mit Zitat antworten
  #3 (Permalink)  
Alt 01.11.2006, 07:48
Izzet
 
Beiträge: n/a
AW: Miss Wahl, Aufgabenstellung Übersetzungen

Ich stelle bald die Fragen - ich bin noch am überlegen
Mit Zitat antworten
  #4 (Permalink)  
Alt 01.11.2006, 09:34
Benutzerbild von Karagözlüm
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 04.06.2006
Ort: München :D
Beiträge: 669
Thanks: 39
Thanked 88 Times in 80 Posts
AW: Miss Wahl, Aufgabenstellung Übersetzungen

hier bin ich aber eindeutig im Nachteil
__________________
Wer in der Zukunft lesen will, muss in der Vergangenheit blättern.......
Mit Zitat antworten
Sponsored Links
  #5 (Permalink)  
Alt 01.11.2006, 15:40
Izzet
 
Beiträge: n/a
AW: Miss Wahl, Aufgabenstellung Übersetzungen

Soeben erreichte mich nachfolgende PN von suOMIS_Babygirl_wet_dot_com die ich gerne mitlesen lassen möchte:


Zitat:
Zitat von suOMIS_Babygirl_wet_dot_com

Hallo Izzet,

ich beobachte das Form schon länger. Habe schon 3 mal meine Geschichde aufgeschriebt mich aber nie getraut den Antworten-Knopf zu drücken. Da Du mir sehr simpatisch bist :dickerSchmatzKnuddelKnuddel möchte ich mich dir anfertrauen.

Ich bin 19 Jahre und sehr aufgeweckt. Du versteht schon wie ich das meine, ich höhre halt mehr auf meinen Bauch als auf meinen Verstand. Dieses Jahr war ich das erste mal in Andalja. Diese vielen Bote, mit den langen Masten, das war ja der Hammer.

Apropos Hammer: Ich glaub, ich habe mich verliebt! In den süßesten Türken der Türkei. Er hieß Su-Omi. Komischer Name - heißt so etwas wie Wassergroßmama oder so. Er ist was ganz besonderes – halt nicht so dunkel wie die Anderen. Helle Haut, Spargelbeine (ich komme von der Bergstraße und esse Spargel für mein Leben gerne - Lecker) und ganz blonde Haare - überall!

Am letzten Abend ist es dann passiert. Da habe ich nicht nur auf meinen Bauch gehört sondern noch etwas … na Du weißt schon was ich meine (10 cm von meinem Bauch entfernt), (nicht nach oben, nein Richtung Füße).

In den nachfolgenden 3 Minuten hat er lauter komisches Zeug gemurmelt. Ich hab kein Wort verstanden.

Er sagte als abwechselnd – mal lauter – er brüllte förmlich - mal leiser

1. Jos ei kala syö, niin syötitpä säästyy.

2. Eipä se tuota olen ennen tehnyt, sanoi mustalainen, kun akka kuoli

3. Ei arka mies saa kaunista akkaa.

Kannst Du mir das übersetzen?
Ja liebe Miss-Super-TT-Anwärterinnen. Ob da unser suOMIS_Babygirl_wet_dot_com nicht einem Casanova aufgesessen ist. Wenn ich mir so Bericht flüchtig durchlese, dann glaube ich, dass Su-Omi schon längst wieder in Helsinki nach anderen Röcken Ausschau hält.

Wir sollten jedoch unsere neue „fiktive“ Forumskollegin nicht im Stich lassen und Ihr sagen was die 3 Aussprüche


1. Jos ei kala syö, niin syötitpä säästyy.

2. Eipä se tuota olen ennen tehnyt, sanoi mustalainen, kun akka kuoli

3. Ei arka mies saa kaunista akkaa.

bedeuteten könnten (ich wiederhole: könnten)

Viel Erfolg.
Mit Zitat antworten
  #6 (Permalink)  
Alt 01.11.2006, 21:31
cokomel
 
Beiträge: n/a
AW: Miss Wahl, Aufgabenstellung Übersetzungen

Zitat:
Zitat von Izzet
Wir sollten jedoch unsere neue „fiktive“ Forumskollegin nicht im Stich lassen und Ihr sagen was die 3 Aussprüche bedeuteten könnten (ich wiederhole: könnten)

Viel Erfolg.
1. Jos ei kala syö, niin syötitpä säästyy. = Wenn der Fisch nicht beißt, spart man zumindest den Köder.

2. Eipä se tuota olen ennen tehnyt, sanoi mustalainen, kun akka kuoli = Das hat sie doch sonst nicht gemacht, sagte der Zigeuner, als ihm die Frau starb. ...


3. Ei arka mies saa kaunista akkaa. = Ein schüchterner Mann kriegt keine schöne Frau


Mit Zitat antworten
  #7 (Permalink)  
Alt 02.11.2006, 11:43
Benutzerbild von Baybe
TT-Tastaturschoner
 
Registriert seit: 01.08.2006
Ort: Umgebung München
Alter: 20
Beiträge: 163
Thanks: 26
Thanked 10 Times in 8 Posts
AW: Miss Wahl, Aufgabenstellung Übersetzungen

Zitat:
Zitat von Izzet
Soeben erreichte mich nachfolgende PN von suOMIS_Babygirl_wet_dot_com die ich gerne mitlesen lassen möchte:




Ja liebe Miss-Super-TT-Anwärterinnen. Ob da unser suOMIS_Babygirl_wet_dot_com nicht einem Casanova aufgesessen ist. Wenn ich mir so Bericht flüchtig durchlese, dann glaube ich, dass Su-Omi schon längst wieder in Helsinki nach anderen Röcken Ausschau hält.

Wir sollten jedoch unsere neue „fiktive“ Forumskollegin nicht im Stich lassen und Ihr sagen was die 3 Aussprüche

2. Eipä se tuota olen ennen tehnyt, sanoi mustalainen, kun akka kuoli

3. Ei arka mies saa kaunista akkaa.

bedeuteten könnten (ich wiederhole: könnten)

Viel Erfolg.
ok ich will es versuchen [mein türkisch beschränkt sich auf "hey wie gehts" aber ich probiere es mit meinem wörterbuch, irgendwie krieg ich das schon hin]

wörterbücher sind doch erlaubt oder ?

  1. Jos ei kala syö, niin syötitpä säästyy.
    Jos =
    ei =
    kala = um.. vor
    syö =
    niin =
    syötitpä =
    säästyy =
    So versteh ich das: garnicht.. =( das wörterbuch findet die nicht die wörter (ich hab nämlich keins ich kann nur im internet suchen)
  2. Eipä se tuota olen ennen tehnyt, sanoi mustalainen, kun akka kuoli
    Eipä =
    se =
    tuota =
    olen
    ennen =
    tehnyt =
    sanoi =
    mustalainen =
    kun =
    akka =
    kuoli =
    So versteh ich das: kann das sein, dass die türkisch-deutschen online wörterbücher irgendwie garnicht die einzelnen vokabeln übersetzen können?
    ich versteh das garnicht, also weder die vokabeln noch den sinn dieses satzes. =(
  3. Ei arka mies saa kaunista akkaa.
    Ei =
    arka = der rücken, die hinterseite
    mies =
    saa =
    kaunista =
    akkaa =
    so versteh ich das: auch wieder garnicht.. ihc hätte von coco abschreiben können aber das gehört sich nicht, deshalb kann ich bei dieser aufgabe leider keine punkte erreichen :(
__________________


Chick's RuLe
Mit Zitat antworten
  #8 (Permalink)  
Alt 02.11.2006, 12:43
Benutzerbild von Baybe
TT-Tastaturschoner
 
Registriert seit: 01.08.2006
Ort: Umgebung München
Alter: 20
Beiträge: 163
Thanks: 26
Thanked 10 Times in 8 Posts
AW: Miss Wahl, Aufgabenstellung Übersetzungen - Türkisch / Deutsch

Lieber Admin
Lieber Moderator
Liebe Jury

ich bitte euch darum, meinen oben geschriebenen post zu löschen, nicht zu werten und zu vergessen.

Denn, ich bin zu der Erkenntnis gekommen, dass es kein türkisch ist das übersetzt werden soll.

lang hats gedauert bis ich es gemerkt hab, aber lieber zu spät als nie :-)
__________________


Chick's RuLe
Mit Zitat antworten
Sponsored Links
  #9 (Permalink)  
Alt 02.11.2006, 12:48
Benutzerbild von Baybe
TT-Tastaturschoner
 
Registriert seit: 01.08.2006
Ort: Umgebung München
Alter: 20
Beiträge: 163
Thanks: 26
Thanked 10 Times in 8 Posts
AW: Miss Wahl, Aufgabenstellung Übersetzungen

Zitat:
Zitat von Izzet
Soeben erreichte mich nachfolgende PN von suOMIS_Babygirl_wet_dot_com die ich gerne mitlesen lassen möchte:




Ja liebe Miss-Super-TT-Anwärterinnen. Ob da unser suOMIS_Babygirl_wet_dot_com nicht einem Casanova aufgesessen ist. Wenn ich mir so Bericht flüchtig durchlese, dann glaube ich, dass Su-Omi schon längst wieder in Helsinki nach anderen Röcken Ausschau hält.

Wir sollten jedoch unsere neue „fiktive“ Forumskollegin nicht im Stich lassen und Ihr sagen was die 3 Aussprüche


1. Jos ei kala syö, niin syötitpä säästyy.



3. Ei arka mies saa kaunista akkaa.

bedeuteten könnten (ich wiederhole: könnten)

Viel Erfolg.
mein neues ergebnis:

1. Jos ei kala syö, niin syötitpä säästyy.
Wenn der Fisch nicht beißt, spart man zumindest den Köder

2. Eipä se tuota olen ennen tehnyt, sanoi mustalainen, kun akka kuoli
Das hat sie doch sonst nicht gemacht, sagte der Zigeuner, als ihm die Frau starb. ...


3. Ei arka mies saa kaunista akkaa.
Ein schüchterner Mann kriegt keine schöne Frau


__________________


Chick's RuLe
Mit Zitat antworten
  #10 (Permalink)  
Alt 02.11.2006, 16:14
Benutzerbild von Karagözlüm
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 04.06.2006
Ort: München :D
Beiträge: 669
Thanks: 39
Thanked 88 Times in 80 Posts
AW: Miss Wahl, Aufgabenstellung Übersetzungen - Türkisch / Deutsch

ich verstehs einfach nicht :sad: :sad: :sad:
__________________
Wer in der Zukunft lesen will, muss in der Vergangenheit blättern.......
Mit Zitat antworten
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Forums Taverne > Miss Turkish Talk


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Trackbacks sind Aus
PingBacks sind Aus
RefBacks sind Aus
Gehe zu


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 13:33 Uhr.

Sie sind hier: Miss Wahl, Aufgabenstellung Übersetzungen - Türkisch / Deutsch - Miss Turkish Talk - Deutsch-Türkisches Forum

Powered by vBulletin® Version 3.6.5 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.
Ad Management by RedTyger