Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch

Türkisch - Deutsch Türkçe`den Almanca`ya çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Türkisch - Deutsch

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 23.11.2007, 16:04
Benutzerbild von Colchen
TT-Newcomer
 
Registriert seit: 11.09.2007
Alter: 19
Beiträge: 91
Thanks: 4
Thanked 1 Time in 1 Post
Reden Hallo Ihr lieben =) ich habe einen Brief bekommen ... wäre lieb ....

Hi ihr lieben! Also ich habe einen langen brief bekommen, ich weis es ist viel aber ich würde so gerne wissen was drin steht, könnte mir ihn vll jemand übersetzen wäre echt voll lieb! =) und tut mir leid das ich keine satzzeichen gesetzt habe aber da waren keine gestanden!

Dankeschön

Askim
askim seni ne kadar cok sevdigimi biliyorsun bazen sana kizsamda bazi seyleri anlamani istedigim icin sanma sana kizdigim zaman ben mutlu oluyorum üzülmekten baska birsey yapamiyorum sensiz gecen günlerimde izdirap dolu ve aci cekiyorum senin o bakislarin bir an olsun aklimdan gitmiyor bebegim her yatisimda her kalkisimda seni düsünüyorum bebegim kaderin önüne gecilmiyor bebegim sen orda ben burda senin buraya gelmeni sabirsizlikla bekliyorum askim canim benim sen benim icin dünyadaki herseyden degerlisin seninle tanislali tam 17 ay oldu aci icinde izdirap ve özlem icinde ama hic umudumu yitirmedim seninle birgün kauusacagiz ve hic ayrizmayacagiz insallah o günleri sabirsizlikla bekliyorum bir gün senin ailenlede tanisagagim insallah ve onlarda anlayacak seni ne kadar sevdigimi senin orda kilina zarar gelse dünyayi yakarim senin gözonden akan yas icin daglari delerim iste benim sevgim o kadar büyük gülüm sen benim burda belki kizlara baktigimi zannendiyorsn ama ne olursa olsun asla sadece seni bekliyorum bebegim cünkü herseyi seninle yasamak istiyorum sen sen sen sen ve daima yaslanana kadar sen gel artik askim kurtar beni bu izdiraptam özleminden hergün eriyorum sensiz yapamiyorum hersey zor geliyor senin uarligin bana hayat vertiyor sana kauustugum zaman seni asla birakmayagim cünkü sen benim herseyim hayatim yasama sevincimsin seni cok seviyorum birtanem kendine cok iyi bak benim nicolem ve asagina yazdigim sir senin icicn askim

Sensiz gecen her günün bana bir ölüm sen ol mayinca be gülüm! hani öyle birgün vardirya gözlerini actiginda onu gör mek istersin yaninda ama yoktur.
Ulasamazsinda elini uzattiginda bostur yatagin diger ucu ve aci duyarsin eksiktir cünkü birseyler iste sende benim sol yanimdaki eksigimsin her yeni güne baslar ken aci cektigim....!?


wäre echt voll lieb wenn mir das jemand übersetzt und sich die zeit dafür nehmen will =)
Mit Zitat antworten
Anzeigen
  #2 (Permalink)  
Alt 23.11.2007, 20:56
Benutzerbild von Forumstürke
TT-Stammposter
 
Registriert seit: 13.07.2007
Ort: NRW
Alter: 17
Beiträge: 1.076
Thanks: 82
Thanked 184 Times in 102 Posts
AW: Hallo Ihr lieben =) ich habe einen Brief bekommen ... wäre lieb ....

Ok meine Liebe, du willst ja unbedingt, dass ich das übersetze, also werde ich es versuchen, aber ich werde nur jetzt grob aufschreiben, es sollte auf jeden Fall noch mal jemand drüber gucken. Ich werde in den Zitat Kommas einsetzen und bei meiner Übersetzung auch, dann weißt du ungefähr, bis wohin ich übersetzt habe.

Zitat:
Askim
askim seni ne kadar cok sevdigimi biliyorsun, bazen sana kizsamda, bazi seyleri anlamani istedigim icin, sanma sana kizdigim zaman ben mutlu oluyorum, üzülmekten baska birsey yapamiyorum, sensiz gecen günlerimde izdirap dolu ve aci cekiyorum, senin o bakislarin bir an olsun aklimdan gitmiyor, bebegim her yatisimda her kalkisimda seni düsünüyorum, bebegim kaderin önüne gecilmiyor, bebegim sen orda ben burda, senin buraya gelmeni sabirsizlikla bekliyorum askim, canim benim, sen benim icin dünyadaki herseyden degerlisin, seninle tanislali tam 17 ay oldu, aci icinde izdirap ve özlem icinde ama hic umudumu yitirmedim, seninle birgün kauusacagiz ve hic ayrizmayacagiz, insallah o günleri sabirsizlikla bekliyorum, bir gün senin ailenlede tanisagagim insallah ve onlarda anlayacak seni ne kadar sevdigimi, senin orda kilina zarar gelse dünyayi yakarim, senin gözonden akan yas icin daglari delerim, iste benim sevgim o kadar büyük, gülüm sen benim burda belki kizlara baktigimi zannendiyorsn, ama ne olursa olsun, asla sadece seni bekliyorum bebegim, cünkü herseyi seninle yasamak istiyorum, sen sen sen sen ve daima yaslanana kadar, sen gel artik askim, kurtar beni bu izdiraptam, özleminden hergün eriyorum, sensiz yapamiyorum hersey zor geliyor, senin uarligin bana hayat vertiyor, sana kauustugum zaman seni asla birakmayagim, cünkü sen benim herseyim, hayatim yasama sevincimsin, seni cok seviyorum birtanem, kendine cok iyi bak, benim nicolem ve asagina yazdigim sir senin icicn askim

Sensiz gecen her günün, bana bir ölüm sen ol mayinca be gülüm! hani öyle birgün vardirya, gözlerini actiginda onu gör mek istersin yaninda ama yoktur.
Ulasamazsinda elini uzattiginda bostur yatagin diger ucu ve aci duyarsin eksiktir cünkü birseyler iste sende benim sol yanimdaki eksigimsin her yeni güne baslar ken aci cektigim....!?
schätzchen,
schätzchen du weißt wie sehr ich dich liebe, auch wenn ich mit dir manchmal schimpfe, von einigen dingen würde ich die bedeutung verstehen wollen, denke nicht als ich mit dir gestritten habe dass ich glücklich war, aus traurigkeit kann ich nichts anderes machen, ohne dich in den letzten tagen izdirap (keine ahnung was das wort heißt) voll und ich muss schmerzen leiden, wenn deine blicke einmal in meinem kopf sind kann ich sie nicht vergessen, mein baby bei jedem schlafen gehen und aufstehen denk ich an dich, mein bany dein schicksal geht nicht weg oder so, mein baby du da und ich hier, dass du hier hin kommst kann ich kaum erwarten schatz, mein herz, du bist für mich auf der welt wertvoller als alles andere, es ist genau 17 monate her seitdem wir uns kennen gelernt haben, während den schmerzen izdirap (sagt mir immer noch nichts) und in der trauer habe ich aber nie die hoffung verloren, eines tages werde ich mit dir kauusacagiz (das sieht ja nicht mal türkisch aus) und werden uns nie trennen, bei gott warte ich mit geduld auf diese tage, bei gott werde ich auch deine familie kennen lernen und hoffentlich werden die auch verstehen wie sehr ich dich liebe, sollte dir da was passieren ich würde die welt verbennen, für die tränen die aus deinen augen kullern würde ich berge versetzen, so groß ist meine liebe, du denkst vlt. ich würde hier mädchen angucken, aber was auch passiert, aber ich warte nur auf dich schatz, denn ich will alles mit dir erleben, du du du du und bis mein daima (bestimmt meint er onkel damit) lebt, komm endlich mein schatz, erlöse mich von izdirap (du weißt ja...), vor sehnsucht schmelze ich dahin, ohne dich kannn ich nichts machen, alles kommt mir so schwer vor, (verstehe ich nicht wirklich), als ich dir kauustigim (weißt ja schon) werde ich nicht loslassen, weil du mein alles bist, du bist meine lebensfreude, ich liebe dich sehr mein ein und alles, pass auf dich gut auf, (sind doch wieder zwei wörter dabei, die nicht türkisch sind...)

jeder tag den ich ohne dich verbringe, ist für mich wie ein toter tag! da war doch mal so ein tag, als du deine augen aufgemacht hast wolltest du ihn neben dir sehen aber er war nicht da!
den rest kann ich nicht so gut übersetzen und deswegen sollte das jemand anderes machen



Üf, so bitteschön, dass war anstrengend, aber gut für mein türkisch
__________________
Die einen kennen mich, die anderen können mich!!!
Mit Zitat antworten
  #3 (Permalink)  
Alt 23.11.2007, 21:02
Benutzerbild von Colchen
TT-Newcomer
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 11.09.2007
Alter: 19
Beiträge: 91
Thanks: 4
Thanked 1 Time in 1 Post
AW: Hallo Ihr lieben =) ich habe einen Brief bekommen ... wäre lieb ....

hey danke du bist so ein schatz hey =) tausend dank
Mit Zitat antworten
  #4 (Permalink)  
Alt 23.11.2007, 21:06
Benutzerbild von K Lilly
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 14.11.2006
Beiträge: 841
Thanks: 245
Thanked 239 Times in 171 Posts
AW: Hallo Ihr lieben =) ich habe einen Brief bekommen ... wäre lieb ....

hast du klasse gemacht, lieber forumstürke! :-) war zwar nicht meine übersetzung, aber du hast mich zum lachen gebracht, wegen den einmerkungen, dazwischen! merci! war mir gerade danach, das zu sagen! :-)
Mit Zitat antworten
Anzeigen
  #5 (Permalink)  
Alt 24.11.2007, 07:56
Benutzerbild von missbambi70
TT-Rund-um-die-Uhr-Poster
 
Registriert seit: 08.12.2005
Ort: Damaskus
Alter: 21
Beiträge: 4.956
Thanks: 24
Thanked 841 Times in 782 Posts
AW: Hallo Ihr lieben =) ich habe einen Brief bekommen ... wäre lieb ....

Zitat:
Zitat von Forumstürke Beitrag anzeigen
Üf, so bitteschön, dass war anstrengend, aber gut für mein türkisch

Wow Forumstürke!
Du wirst ja immer besser!

Ich kann mich kLilly nur anschließen, das hast du wirklich klasse gemacht!
Und die Anmerkungen sind wirklich herlich!


Liebe Grüße MissBambi
Mit Zitat antworten
  #6 (Permalink)  
Alt 24.11.2007, 10:27
Benutzerbild von Colchen
TT-Newcomer
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 11.09.2007
Alter: 19
Beiträge: 91
Thanks: 4
Thanked 1 Time in 1 Post
AW: Hallo Ihr lieben =) ich habe einen Brief bekommen ... wäre lieb ....

wie gesagt nochma ein ganz dickes dankeschön bist echt ein schatz
Mit Zitat antworten
  #7 (Permalink)  
Alt 24.11.2007, 17:28
Leyla81
 
Beiträge: n/a
AW: Hallo Ihr lieben =) ich habe einen Brief bekommen ... wäre lieb ....

kauusacagiz = kavusacagiz


Umarmen..im arm halten
Mit Zitat antworten
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Trackbacks sind Aus
PingBacks sind Aus
RefBacks sind Aus
Gehe zu

Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
HAllO ihr Lieben ich bräuchte mal Hilfe mit nem Brief Chrissi Deutsch - Türkisch 4 31.10.2007 14:40
Antwort auf einen lieben Brief :-) Suntorina Deutsch - Türkisch 5 15.08.2007 10:15
Ein langer Brief...wär ist so lieb? yonca Deutsch - Türkisch 2 29.11.2006 19:09
wär ist so lieb und hilft mir bitte bei meinem Brief!? GeenaLee Deutsch - Türkisch 0 20.07.2006 21:39
Ein Brief an einen lieben Menschen Lotta Deutsch - Türkisch 3 02.10.2005 21:32


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 20:24 Uhr.

Sie sind hier: Hallo Ihr lieben =) ich habe einen Brief bekommen ... wäre lieb .... - Türkisch - Deutsch - Deutsch-Türkisches Forum

Powered by vBulletin® Version 3.6.5 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.
Ad Management by RedTyger