Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch

Türkisch - Deutsch Türkçe`den Almanca`ya çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Türkisch - Deutsch

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 02.10.2006, 16:20
Benutzerbild von mar
mar mar ist offline
TT-Schreck
 
Registriert seit: 24.03.2006
Ort: BERLIN
Beiträge: 13.658
Thanks: 2.017
Thanked 3.574 Times in 2.327 Posts
ben sorum var

ich habe eine frage: wie verwendet man diese progressive dubitative form ?

ben yazıyormuş mıyım? - diese form habe ich in meiner naiven übersetzung der frage gleichgesetzt im deutschen wie: sollte ich nicht schreiben?


ben yazıyormuşum- und diese als : ich sollte schreiben ...

ist das richtig "gedacht" , oder gibts da einen haken ? danke für die hilfe --- , es eilt nicht, ich brauche es nur zum lernen...:-P ;-)

mar


__________________
TIPPS für Neueinsteiger Home MAR
Mit Zitat antworten
Anzeigen
  #2 (Permalink)  
Alt 02.10.2006, 19:06
Benutzerbild von mar
mar mar ist offline
TT-Schreck
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 24.03.2006
Ort: BERLIN
Beiträge: 13.658
Thanks: 2.017
Thanked 3.574 Times in 2.327 Posts
AW: ben sorum var

ich habe eine frage: wie verwendet man diese progressive dubitative form ?

ben yazıyormuş mıyım? - diese form habe ich in meiner naiven übersetzung der frage gleichgesetzt im deutschen wie: sollte ich nicht schreiben?


ben yazıyormuşum- und diese als : ich sollte schreiben ...

ist das richtig `? danke für die hilfe --- ich brauche es zum lernen...:-P ;-)

mar


__________________
TIPPS für Neueinsteiger Home MAR
Mit Zitat antworten
  #3 (Permalink)  
Alt 02.10.2006, 20:23
Benutzerbild von boncuklar
TT-Rund-um-die-Uhr-Poster
 
Registriert seit: 19.01.2006
Ort: Pfalz
Beiträge: 4.570
Thanks: 540
Thanked 931 Times in 809 Posts
AW: ben sorum var

Zitat:
Zitat von mar
ich habe eine frage: wie verwendet man diese progressive dubitative form ?

ben yazıyormuş mıyım? - diese form habe ich in meiner naiven übersetzung der frage gleichgesetzt im deutschen wie: sollte ich nicht schreiben?


ben yazıyormuşum- und diese als : ich sollte schreiben ...

ist das richtig `? danke für die hilfe --- ich brauche es zum lernen...:-P ;-)

mar


also meines erachtens heißt es


yazmalıydım - ich sollte schreiben

yazmamalı mıydım - sollte ich nicht schreiben


aber warten wir auf die profis, den kopf laß ich mir nicht dafür abschlagen
Mit Zitat antworten
  #4 (Permalink)  
Alt 02.10.2006, 20:41
cokomel
 
Beiträge: n/a
AW: ben sorum var

Zitat:
Zitat von mar
ich habe eine frage: wie verwendet man diese progressive dubitative form ?

ben yazıyormuş mıyım? - diese form habe ich in meiner naiven übersetzung der frage gleichgesetzt im deutschen wie: sollte ich nicht schreiben?


ben yazıyormuşum- und diese als : ich sollte schreiben ...

ist das richtig `? danke für die hilfe --- ich brauche es zum lernen...:-P ;-)

mar


liebe mar

sollte ich nicht schreiben? = yazmamaliymidim? zungenbrecher

ich sollte schreiben = yazmaliyim

ben yaziyormusmuyum? = ich würde schreiben?!
ben yaziyormusum = ich würde schreiben

einmal als frage und einmal als eine feststellung

lg grüße..
im groben müßte es so stimmen..aber ich denke die herren haben da bestimmt auch noch was zu schreiben;) ich lasse mich auch gerne des besseren belehren
Mit Zitat antworten
Anzeigen
  #5 (Permalink)  
Alt 02.10.2006, 21:07
Benutzerbild von boncuklar
TT-Rund-um-die-Uhr-Poster
 
Registriert seit: 19.01.2006
Ort: Pfalz
Beiträge: 4.570
Thanks: 540
Thanked 931 Times in 809 Posts
AW: ben sorum var

hallo coko,

kannst du bitte mal meine version übersetzten?

hab ich nach bestem wissen und gewissen mühsam aus dem grammatikbuch gesucht. auch mit dem -y- als bindevokal

puh, ganz schön schwer !!

l.g.
boncuklar
Mit Zitat antworten
  #6 (Permalink)  
Alt 03.10.2006, 07:03
Benutzerbild von mar
mar mar ist offline
TT-Schreck
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 24.03.2006
Ort: BERLIN
Beiträge: 13.658
Thanks: 2.017
Thanked 3.574 Times in 2.327 Posts
AW: ben sorum var tesekkür ederim

vielen dank boncuklar und cokomel....

das sind ja wirklich zungenbrecher, schon beim üben habe ich einen knoten in der zunge! aber solche worte kommen auch auf meinen zettel , wenn ich täglich 1 - 2 verben anschaue ....ich beneide jeden, der es ganz schnell schafft !
....wer hat mich nur auf diese verrückte idee gebracht, türkisch zu lernen, und das so ohne askim am bosporus !!!

tesekkür ederim
mar
__________________
TIPPS für Neueinsteiger Home MAR
Mit Zitat antworten
  #7 (Permalink)  
Alt 04.10.2006, 00:37
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 12.10.2005
Beiträge: 327
Thanks: 5
Thanked 41 Times in 30 Posts
AW: ben sorum var

also leute, nun mal langsam, bitte schoen (wenn's so weitergeht, verteile ich sonst noch Strafpunkte, und den ersten bekaemst DU, mar, weil Du dich im ersten Monat schon mit Fragen beschaeftigst, über die manch ein Muttersprachler noch grübeln darf, Du willst uns wohl verunsichern!). die aufklaerung, falls ich sie uberhaupt hinbekommen sollte, hebe ich mir aber mit verlaub fuer spaeter auf (und hoffe inbruenstig, dass andere Tuerkisch-Kenner mir da zuvorkommen....arkadana_ayuuuuuu_var(-mis), wie waers mit Dir?)

zunaechst einmal: sollen ist nicht gleich sollen, es ist schliesslich etwas ganz anderes, ob soll eine Verpflichtung darstellt wie bei ich soll irgendetwas tun, oder eine indirekte Kenntnis von etwas wie bei ich soll etwas getan haben. die von mar angefuehrten dubitativen (heisst das wirklichso?) mis-formen beziehen sich auf die zweite art von soll, waehrend boncuklars soll auf die verpflichtung abzielt, also die erste art soll. Das Durcheinander, das bei Boncuklar und Coko mit dem soll und sollte entsteht, ruehrt glaube ich daher, dass es im tuerkischen die unterscheidung von konjunktiv I und II wohl nicht gibt und sollte eben nicht nur die Vergangenheitsform vom sollen darstellt, sondern auch in anderer Bedeutung zur Bildung des Konjunktiv II herhält. (Oh Gott oh gott, hoffentlich ist das alles richtig. allerdings: bei meiner letzten deutsch-grammatik-arbeit hatte ich tatsaechlich eine eins minus, das war allerdings in der sechsten Klasse...:(...)

liebe coko, ein yazmamaliymidim? gibt es nicht wirklich! es gibt ein yazmamali miydim in der bedeutung: haette ich (es) wohl nicht schreiben sollen? Die Frage "sollte ich nicht schreiben?" wuerde dagegen mit yazmamali miyim uebersetzt werden und wegen der Identität von KI und KII heisst das gleichzeitig auch soll ich nicht schreiben?. Merke: idim steht fuer ich war und wird durch Verschmelzung zu -ydim; im steht für ich bin und wird durch Verschmelzung zu -yim.

Mar, yaziyormus miyim geht nicht, angleichung der vokale: yaziyormus muyum? Irgendjemand soll behauptet haben, dass Du schreibst und Du fraegst jetzt verdutzt/interessiert/nichtsahnend: yaziyormus muyum? Also: stimmt es wirklich,dass ich schreibe? oder ich soll der/die schreibende sein? oder ich soll schreiben? Bei yaziyormusum (diesmal zusammen, weil keine Frage!) dasselbe Spiel, irgendjemand erzaehlt, aber diesmal fraegst Du nicht, sondern glaubst ihm: ich soll schreiben (erzaehlt dieser irgendjemand)! Cokos Version mit wuerde geht natuerlich genauso, denn wir sind immer noch beim Konjunktiv, in dem wuerde und soll, zumindest in meinem Sprachgebrauch, dieselbe Funktion uebernehmen. (Mache ich da etwas falsch?)

So, fuer diese Nacht sollten nun alle Klarheiten beseitigt sein! Alle Beschwerden bitte direkt an die Moderatoren, die sollen sie sammeln und anschliesend an die TDK weiterleiten, dem staatlichen Institut zur Erhaltung und Weiterentwicklung der tuerkischen SPrache, das so wunderbare Wortschoepfungen wie gökkonuksalavrat oder cok oturgacli uflengecli goturgec kreiert hat, die sich aus unerklaerlichen Gruenden im Sprachgebrauch weder der Bevoelkerung noch der schreibenden Zunft durchsetzen konnten ..;)....
Mit Zitat antworten
  #8 (Permalink)  
Alt 04.10.2006, 08:35
Benutzerbild von mar
mar mar ist offline
TT-Schreck
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 24.03.2006
Ort: BERLIN
Beiträge: 13.658
Thanks: 2.017
Thanked 3.574 Times in 2.327 Posts
AW: ben sorum var

lieber Zerd! du hast ja recht! alles auf einmal und alles sofort und alles perfekt ....das kann ja nicht gut gehen, das habe ich gestern abend bemerkt, als ich mich mit einer einfachen kassettte verlustiert habe und meine zunge schon nicht nur einen knoten sondern mehrere knoten hattet... ich werde deinen rat befolgen und mich erst einmal auf einfachere sachen stürzen.... u..a. auf das "tek sözle" konzentrieren.... er besteht ja keine eile bei mir... muss niemandem liebesbriefe auf türkisch schreiben , sondern lerne es einfach aud spass an der freude...;) das bewahrt mich vor panikartigen übersetzungswünschen.....

liebe Grüße und danke für die kleine lektion untenstehend...
l.g. MAR
__________________
TIPPS für Neueinsteiger Home MAR
Mit Zitat antworten
Anzeigen
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Trackbacks sind Aus
PingBacks sind Aus
RefBacks sind Aus
Gehe zu


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 02:26 Uhr.

Sie sind hier: ben sorum var - Türkisch - Deutsch - Deutsch-Türkisches Forum

Powered by vBulletin® Version 3.6.5 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.
Ad Management by RedTyger