|
Ein Satz, den ich per Windows Messenger bekommen habe
Hallo Zusammen,
zuerst wollte ich sagen, dass ich es klasse finde, dass es Leute gibt, die versuchen einander bei sprachlichen aber auch kulturellen Problemen zu helfen. Echt super.
Hier mein "Problem". Ich habe per Messenger folgenden Satz erhalten:
"seni seviyorum diyen dillere degil, sana sevgilye bakan gözlere inan…"
Als Unterzeichner: sevda yeli
Ich habe dann versucht das ganze zu entschlüsseln, konnte aber nur ein paar Worte mithilfe eines Wörterbuches übersetzen.
seni seviyorum = Ich Liebe Dich
dillere =
diyen = ?
degil = nicht
sana = Dir
sevgilye = Geliebte
bakan = Minister?
gözlere = tränen?
inan(an) = Gläubige
Es wäre schön, wenn jemand das für mich überstetzen könnte.
Vielen Dank für Eure Hilfe.
Viele Grüße,
Michael
|