Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch

Türkisch - Deutsch Türkçe`den Almanca`ya çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Türkisch - Deutsch

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 03.04.2007, 12:34
Benutzerbild von Chrissi
TT-Newcomer
 
Registriert seit: 27.10.2006
Alter: 21
Beiträge: 77
Thanks: 27
Thanked 2 Times in 2 Posts
Nur einen Satz bitte

Ich habs echt versucht, aber leider ist nur ein Kuddel Muddel entstanden :(
Ich wäre total glücklich wenn mir jemand weiterhelfen kann.
Cok tessekür ederim :smile:
-> Herzaman gül, hayata gülücük sac, gülmeyi benimse, cünkü senin bir gülüsün icin, Koca dünyada senin icin yasayan biri var

EIN RIESEN DANKESCHÖN schon jetzt für eure Hilfe
__________________
Es gibt nur ein Glück im Leben: Lieben und geliebt zu werden
Mit Zitat antworten
  #2 (Permalink)  
Alt 03.04.2007, 14:12
TT-Tastaturschoner
 
Registriert seit: 16.08.2006
Beiträge: 172
Thanks: 24
Thanked 65 Times in 65 Posts
AW: Nur einen Satz bitte

Zitat:
Zitat von Chrissi Beitrag anzeigen
Cok tessekür ederim :smile: verkaufe ein ş und kaufe ein k:smile:
-> Herzaman gül, hayata gülücük sac, gülmeyi benimse, cünkü senin bir gülüsün icin, Koca dünyada senin icin yasayan biri var
Lache immer, verstreue/verbreite dem Leben Lächeln, wenn zu Lachen meins ist, denn für ein Lachen von Dir, es gibt einen Menschen in dieser riesigen Welt, der für Dich lebt
k.G.
etwas unsicher, daher Korrektur SEHR gerne gesehen.:smile:
lg
Ama
__________________
Was soll man von einer Sprache halten, in der es heißt: "die Männlichkeit","der Feminismus" und "das Weib"? (ehem. amerikanischer Botschafter unter Clinton - den Namen habe ich vergessen) frei nach Mark Twain
Mit Zitat antworten
  #3 (Permalink)  
Alt 03.04.2007, 15:09
LaFeBeSi
 
Beiträge: n/a
AW: Nur einen Satz bitte

Zitat:
Zitat von Chrissi Beitrag anzeigen
Ich habs echt versucht, aber leider ist nur ein Kuddel Muddel entstanden :(
Ich wäre total glücklich wenn mir jemand weiterhelfen kann.
Cok tessekür ederim :smile:
-> Herzaman gül, hayata gülücük sac, gülmeyi benimse, cünkü senin bir gülüsün icin, Koca dünyada senin icin yasayan biri var

EIN RIESEN DANKESCHÖN schon jetzt für eure Hilfe
Lächle immer, gebe dem Leben dein Lächeln, verinnerliche das Lächeln, denn es gibt jemanden auf der großen Welt, der für dich und dein Lächeln lebt.

So hätte ich es übersetzt.. Bin offen für Verbesserungen
Mit Zitat antworten
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Trackbacks sind Aus
PingBacks sind Aus
RefBacks sind Aus
Gehe zu


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 17:39 Uhr.

Sie sind hier: Nur einen Satz bitte - Türkisch - Deutsch - Deutsch-Türkisches Forum

Powered by vBulletin® Version 3.6.5 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.