Türkisch - Deutsch Türkçe`den Almanca`ya çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Türkisch - Deutsch |

09.04.2007, 11:03
|
|
TT-Gelegenheitsposter
|
|
Registriert seit: 15.12.2006
Alter: 25
Beiträge: 874
Thanks: 39
Thanked 136 Times in 125 Posts
|
|
|
Besonders knifflig, für Profis :-)
Hallo,
heute brauche ich auch mal eine Übersetzung von euch. Ich vermute, es sind sehr viele Fehler in dem Text enthalten, deshalb muss da wohl ein echter Profi ran, um es zu übersetzen. Es fehlen vielleicht Buchstaben und Schreibfehler sind auch einige drin. Aber es ist sehr wichtig für mich, also bitte versucht es:
Biliyorum cok kirdim seni ama benim kirgnligm dahada fazla benki kimsdn öz8rdilemem ama sendn özr dilyrm ve senide kendmide üzmk istemyrm evet coksevdm sevyormda ama sen benistemysm ama sen mutlu ol ve üzülme aklm hepsende olsada artk seni sana birakyrm sadece yaninda olmkti istegm senistemdn bitiryrm iste
Ich weiß nicht einmal ob der Text vollständig ist und Satzzeichen fehlen auch. Aber wie gesagt es ist sehr wichtig, also vielleicht kann man trotz der Fehler, die Sätze wenigstens sinngemäß übersetzen.
Vielen lieben Dank schon mal im Voraus, für eure Bemühungen
Lieben Gruß
|

09.04.2007, 11:10
|
|
|
|
AW: Besonders knifflig, für Profis :-)
Zitat:
Zitat von melek 23
Biliyorum cok kirdim seni ama benim kirgnligm dahada fazla benki kimsdn öz8rdilemem ama sendn özr dilyrm ve senide kendmide üzmk istemyrm evet coksevdm sevyormda ama sen benistemysm ama sen mutlu ol ve üzülme aklm hepsende olsada artk seni sana birakyrm sadece yaninda olmkti istegm senistemdn bitiryrm iste
|
Ich weiß, dass ich dich oft verletzt habe, aber ich bin noch verletzter. Ich bin jemand, der sich bei keinem entschuldigt, aber ich entschuldige mich bei dir, und möchte dich nicht traurig machen. Ja ich habe sehr geliebt, liebe imernoch, aber du möchtest mich nicht und ich möchte weder dich noch mich unglücklich machen. Auch wenn ich ständig an dich denke lasse ich dich jetzt gehen, ich wollte nur in deiner nähe sein, da ich weiß, dass du das nicht möchtest, mache ich nun schluss.
Der gute hats wohl nicht so mit Vokalen und Satzbau  aber ich denke, er wollte das damit sagen.
|

09.04.2007, 11:39
|
|
TT-Gelegenheitsposter
|
|
Themenstarter  
Registriert seit: 15.12.2006
Alter: 25
Beiträge: 874
Thanks: 39
Thanked 136 Times in 125 Posts
|
|
|
AW: Besonders knifflig, für Profis :-)
Zitat:
Zitat von LaFeBeSi
Ich weiß, dass ich dich oft verletzt habe, aber ich bin noch verletzter. Ich bin jemand, der sich bei keinem entschuldigt, aber ich entschuldige mich bei dir, und möchte dich nicht traurig machen. Ja ich habe sehr geliebt, liebe imernoch, aber du möchtest mich nicht und ich möchte weder dich noch mich unglücklich machen. Auch wenn ich ständig an dich denke lasse ich dich jetzt gehen, ich wollte nur in deiner nähe sein, da ich weiß, dass du das nicht möchtest, mache ich nun schluss.
Der gute hats wohl nicht so mit Vokalen und Satzbau  aber ich denke, er wollte das damit sagen.
|
Das ist eine SMS von der Ehefrau eines Mannes, den ich leider sehr liebe. Bist du dir ganz sicher, dass das alles so stimmt? Das wäre echt der Hammer, wenn Sie das geschrieben hätte.
|

09.04.2007, 11:45
|
|
|
|
AW: Besonders knifflig, für Profis :-)
Ja, das ist das, was in dieser Message drinsteht. Warum sie sowas schreibt, kann ich dir nicht sagen, vielleicht Verzweiflung? 
|

09.04.2007, 12:59
|
|
TT-Gelegenheitsposter
|
|
Themenstarter  
Registriert seit: 15.12.2006
Alter: 25
Beiträge: 874
Thanks: 39
Thanked 136 Times in 125 Posts
|
|
|
AW: Besonders knifflig, für Profis :-)
Zitat:
Zitat von LaFeBeSi
Ja, das ist das, was in dieser Message drinsteht. Warum sie sowas schreibt, kann ich dir nicht sagen, vielleicht Verzweiflung? 
|
Ja ich weiß schon, warum Sie das schreibt. Sie wollte zu ihm nach Deutschland kommen und er wollte das aber nicht. Und nachdem sie das gecheckt hat, dass er das nicht möchte, hat sie ihm das geschrieben. Die SMS ist aber von letztem Oktober, also weiß ich nicht wie der aktuelle Stand ist. Er war auch seitdem nicht mehr in der Türkei. Das ist alles sehr kompliziert zu erklären. Aber interessieren würde es mich schon, ob es mit den beiden wirklich aus ist.
Vielen lieben Dank dir für deine schnelle und sehr gute Übersetzung. Wirklich Tausend DANK.
|

09.04.2007, 13:09
|
|
|
|
AW: Besonders knifflig, für Profis :-)
Kein Thema
Ich hoffe auch für dich, dass es mal eine Klarheit gibt. Ich kann mir gut vorstellen, dass es auch für dich nicht einfach ist.
Ich drück dir die Daumen.
|
|
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
|
|
|
| Themen-Optionen |
|
|
| Ansicht |
Linear-Darstellung
|
Forumregeln
|
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.
HTML-Code ist Aus.
|
|
|
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 16:57 Uhr.
Sie sind hier:
Besonders knifflig, für Profis :-) - Türkisch - Deutsch - Deutsch-Türkisches Forum
|