Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch

Türkisch - Deutsch Türkçe`den Almanca`ya çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Türkisch - Deutsch

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 24.05.2007, 18:09
Benutzerbild von Aylin06
TT-Stammposter
 
Registriert seit: 14.11.2006
Ort: NRW
Beiträge: 1.343
Thanks: 327
Thanked 541 Times in 443 Posts
bitte um korrektur und ergänzung

ben sana elimden geldigikadar zaman ayýracagým cünkü bende seni özledim tamammý sen benim hakýmda ne düsünüyorsun gercekten sen beni gercekten hoþlanmýyorsun hoþlanmýþ olsaydýn herseyini benden saklamazdýn veya esirgemezdin beni aldatmaný istemiyorum sözmü caným öptümmmmmmmmm


ich werde für dich zeit finden solange ich kann, weil ich dich auch vermisst habe, ok? was denkst du wirklich über mich? du magst mich nicht, wenn du mich wirklich mögen würdest, du würdest nichts vor mir verstecken??? oder??
betrüg mich nicht, ich möchte es nicht, versprichst du es canim?

lg
aylin06
__________________
Glücklich ist, wer vergißt, was nicht zu ändern ist
Mit Zitat antworten
  #2 (Permalink)  
Alt 24.05.2007, 19:28
TT-Tastaturschoner
 
Registriert seit: 25.08.2006
Beiträge: 173
Thanks: 47
Thanked 52 Times in 44 Posts
AW: bitte um korrektur und ergänzung

Zitat:
Zitat von Aylin06 Beitrag anzeigen
ben sana elimden geldigikadar zaman ayýracagým ich werde mich immer, wenn ich zu dir kommen kann (elimden= aus meiner hand??), ablösen
cünkü bende seni özledim tamammý weil ich dich auch vermisse/vermisst habe, ok?
sen benim hakýmda ne düsünüyorsun gercekten Was denkst du wirklich über mich? (hab die bedeutung für hakkimda mit doppel-k genommen, sonst hieße es irgendwie: was denkst du über meinen anspruch )
sen beni gercekten hoþlanmýyorsun Du hast mich nicht wirklich gern/magst mich nicht wirklich/liebst mich nicht wirklich
hoþlanmýþ olsaydýn wenn du mich gern hättest
herseyini benden saklamazdýn veya esirgemezdin (dann) würdest du nicht alles von dir (dein alles) vor mir verstecken oder es mir vorenthalten
beni aldatmaný istemiyorum Ich will deinen Betrug/deine Täuschung nicht
sözmü caným öptümmmmmmmmm Versprochen, canim? Kuss
Mein bescheidener Versuch!
Mit dem ersten Satz komm ich grammatikalisch nicht klar.
Mit Zitat antworten
  #3 (Permalink)  
Alt 24.05.2007, 19:33
Benutzerbild von Aylin06
TT-Stammposter
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 14.11.2006
Ort: NRW
Beiträge: 1.343
Thanks: 327
Thanked 541 Times in 443 Posts
AW: bitte um korrektur und ergänzung

Zitat:
Zitat von der-alte Beitrag anzeigen
Mein bescheidener Versuch!
Mit dem ersten Satz komm ich grammatikalisch nicht klar.

ich leider auch nicht :(

trotzdem vielen dank

lg aylin06
__________________
Glücklich ist, wer vergißt, was nicht zu ändern ist
Mit Zitat antworten
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Trackbacks sind Aus
PingBacks sind Aus
RefBacks sind Aus
Gehe zu


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 17:19 Uhr.

Sie sind hier: bitte um korrektur und ergänzung - Türkisch - Deutsch - Deutsch-Türkisches Forum

Powered by vBulletin® Version 3.6.5 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.