Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch

Türkisch - Deutsch Türkçe`den Almanca`ya çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Türkisch - Deutsch

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 15.07.2007, 23:58
Benutzerbild von Aylin06
TT-Stammposter
 
Registriert seit: 14.11.2006
Ort: NRW
Beiträge: 1.343
Thanks: 327
Thanked 541 Times in 443 Posts
Frage 2 kleine sätze

bende sen bazen kýzdýrýyorsun sen bana öylebir msn yazýyorsunki


ich bin dir auch manchmal böse was du mir über msn schreibst

habe ich das richtig verstanden?





ölesiyekadar senin olayým benim yallerimi kýrma caným

bis zum tod bin ich dein, zerstör meine nicht canim


vielen dank im voraus
__________________
Glücklich ist, wer vergißt, was nicht zu ändern ist
Mit Zitat antworten
  #2 (Permalink)  
Alt 16.07.2007, 09:50
Benutzerbild von BiricikDerya
TT-Stammposter
 
Registriert seit: 13.09.2005
Ort: OÖ
Alter: 25
Beiträge: 1.008
Thanks: 3
Thanked 92 Times in 84 Posts
AW: 2 kleine sätze

Zitat:
Zitat von Aylin06 Beitrag anzeigen
bende sen bazen kýzdýrýyorsun sen bana öylebir msn yazýyorsunki


ich bin dir auch manchmal böse was du mir über msn schreibst

habe ich das richtig verstanden?





ölesiyekadar senin olayým benim yallerimi kýrma caným

bis zum tod bin ich dein, zerstör meine nicht canim


vielen dank im voraus

vielleicht meine er HAYALLERIMI...dann würde es TRÄUME heißen!!*nur eine vermutung*
__________________
Lieber TT-Member geheiligt werden deine Beiträge. Einen täglichen Beitrage gib uns heute und vergib mir meine !!!-Zeichen, denn auch ich vergebe dir deine Rechtschreibfehler.
Mit Zitat antworten
  #3 (Permalink)  
Alt 16.07.2007, 13:12
TT-Newcomer
 
Registriert seit: 13.07.2007
Beiträge: 72
Thanks: 96
Thanked 80 Times in 30 Posts
AW: 2 kleine sätze

bende sen bazen kýzdýrýyorsun sen bana öylebir msn yazýyorsunki

ölesiyekadar senin olayým benim yallerimi kýrma caným



Die richtige Übersetzung des ersten Satzes lautet: ... du ärgerst mich manchmal auch; du schreibst mir im MSN "unerfreuliche" Dinge ...

Die richtige Übersetzung des zweiten Teil des zweiten Satzes lautet: ...
... zerstöre meine Träume nicht, mein Herz...
Mit Zitat antworten
  #4 (Permalink)  
Alt 16.07.2007, 17:35
Benutzerbild von Aylin06
TT-Stammposter
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 14.11.2006
Ort: NRW
Beiträge: 1.343
Thanks: 327
Thanked 541 Times in 443 Posts
AW: 2 kleine sätze

vielen dank euch beiden

lg aylin06
__________________
Glücklich ist, wer vergißt, was nicht zu ändern ist
Mit Zitat antworten
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Trackbacks sind Aus
PingBacks sind Aus
RefBacks sind Aus
Gehe zu


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 17:45 Uhr.

Sie sind hier: 2 kleine sätze - Türkisch - Deutsch - Deutsch-Türkisches Forum

Powered by vBulletin® Version 3.6.5 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.