Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch

Türkisch - Deutsch Türkçe`den Almanca`ya çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Türkisch - Deutsch

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 16.07.2007, 23:12
Reingestolpert
 
Registriert seit: 07.07.2007
Beiträge: 37
Thanks: 21
Thanked 0 Times in 0 Posts
bitte auch wenns mal wieder viel is -.-

hey gülüm ...

Öncelikle seni üzmek istemezdim ama sen burdayken ben sana anlatmaya çalıştım ama anlamadın yani anlamamışsın ben herzaman dürüst olmasını severim ilişkini sen bana nasıl ilettinse bende sana iletmiştim ...
hayat ne garip dedim ya gülüm seni sevdiğimi sen gitmeden önce sana ilettim bilmiyorum çıkmazlardayım anlamadığını anlasaydım sana daha açık anlatmaya yada başka arkadaşlar yoluyla sana iltirdim seni üzmek cidden istemedim özür dilerim canım ayrıca almanyaya gelmemin başka bir yolu yok ne yapabilirdim ki ama bir yerden sonra insan herşeyi göze alıyor evet bir kere daha yaşadım aynısını ve şimdi tekrar yapıyorum sadece inanmak lazım bir şeylere inanıyorum bundan sonra daha iyi olacak biliyosun inanmak başarmanın yarısıdır ...
bundan sonrasını sana bırakıyorum gülüm nasıl yapmak istersen yap sadece saygı duymaktan başka bir şey yapamam kabülüm ne yapmak istersen bitir kes bu ilişkiyi yada ben seni böylede kabul ediyorum seni göreyim dostluğumuz bir ömür boyu gitsin dersin yani ne dersen de onu yapacağım haberini bekliyorum canım ...
gerçekten seni üzmek beni içten yaraladı çok özür diliyorum senden

Hayatta iki gülü sevdim!!!
Biri kırmızı diğeri beyaz!!!
Sen beni unutursan kırmız gül solsun!!!
Ben seni unutursam beyaz gül kefenim olsun!!!

Yağmurlu bir günde sana koşar gelirsem ıslak saçlarımı düzelt...
Başımı omzuna yasla nemli dudaklarımı dudaklarına ansızın değdir.
Masum ve üzgün bir çocuk gibi konuşursam anla sana muhtacım ver ellerini ellerime,
yalanda olsa seni seviyorum de...

Ağırdır sevmelerim her yürek taşıyamaz,
büyüktür umutlarım her omuz kaldıramaz,
her şey olur da şu kalbim bir tek aşık olamaz..
Mit Zitat antworten
Anzeigen
  #2 (Permalink)  
Alt 17.07.2007, 11:12
TT-Newcomer
 
Registriert seit: 13.07.2007
Beiträge: 72
Thanks: 96
Thanked 80 Times in 30 Posts
AW: bitte auch wenns mal wieder viel is -.-

Zitat:
Zitat von alnatura Beitrag anzeigen
hey gülüm ...

Öncelikle seni üzmek istemezdim ama sen burdayken ben sana anlatmaya çalıştım ama anlamadın yani anlamamışsın ben herzaman dürüst olmasını severim ilişkini sen bana nasıl ilettinse bende sana iletmiştim ...
hayat ne garip dedim ya gülüm seni sevdiğimi sen gitmeden önce sana ilettim bilmiyorum çıkmazlardayım anlamadığını anlasaydım sana daha açık anlatmaya yada başka arkadaşlar yoluyla sana iltirdim seni üzmek cidden istemedim özür dilerim canım ayrıca almanyaya gelmemin başka bir yolu yok ne yapabilirdim ki ama bir yerden sonra insan herşeyi göze alıyor evet bir kere daha yaşadım aynısını ve şimdi tekrar yapıyorum sadece inanmak lazım bir şeylere inanıyorum bundan sonra daha iyi olacak biliyosun inanmak başarmanın yarısıdır ...
bundan sonrasını sana bırakıyorum gülüm nasıl yapmak istersen yap sadece saygı duymaktan başka bir şey yapamam kabülüm ne yapmak istersen bitir kes bu ilişkiyi yada ben seni böylede kabul ediyorum seni göreyim dostluğumuz bir ömür boyu gitsin dersin yani ne dersen de onu yapacağım haberini bekliyorum canım ...
gerçekten seni üzmek beni içten yaraladı çok özür diliyorum senden

Hayatta iki gülü sevdim!!!
Biri kırmızı diğeri beyaz!!!
Sen beni unutursan kırmız gül solsun!!!
Ben seni unutursam beyaz gül kefenim olsun!!!

Yağmurlu bir günde sana koşar gelirsem ıslak saçlarımı düzelt...
Başımı omzuna yasla nemli dudaklarımı dudaklarına ansızın değdir.
Masum ve üzgün bir çocuk gibi konuşursam anla sana muhtacım ver ellerini ellerime,
yalanda olsa seni seviyorum de...

Ağırdır sevmelerim her yürek taşıyamaz,
büyüktür umutlarım her omuz kaldıramaz,
her şey olur da şu kalbim bir tek aşık olamaz..
Hallo,

letzeten Freitag habe ich für dich zwei Texte übersetzt
und das habe ich für dich gerne gemacht.
Aber über ein kurzes Feedback von dir hätte ich mich
wirklich sehr gefreut.
Also so macht übersetzen keinen Spaß!

Gruß
Mit Zitat antworten
  #3 (Permalink)  
Alt 17.07.2007, 11:20
Reingestolpert
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 07.07.2007
Beiträge: 37
Thanks: 21
Thanked 0 Times in 0 Posts
AW: bitte auch wenns mal wieder viel is -.-

ups das tut mir wircklich sehr leid ich bin wircklich wircklich jedem dankbar der mir hilft und das immer übersetzt das tut mir wircklich leid misal
Mit Zitat antworten
  #4 (Permalink)  
Alt 17.07.2007, 11:26
TT-Newcomer
 
Registriert seit: 13.07.2007
Beiträge: 72
Thanks: 96
Thanked 80 Times in 30 Posts
AW: bitte auch wenns mal wieder viel is -.-

Zitat:
Zitat von alnatura Beitrag anzeigen
ups das tut mir wircklich sehr leid ich bin wircklich wircklich jedem dankbar der mir hilft und das immer übersetzt das tut mir wircklich leid misal
...danke für dein schnelles Dankeschön!!!
Wenn dein neue Text noch nicht übersetzt sein
sollte, kann ich ihn für dich schnell übersetzen.

Gruß

Misal
Mit Zitat antworten
Anzeigen
  #5 (Permalink)  
Alt 17.07.2007, 11:30
Reingestolpert
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 07.07.2007
Beiträge: 37
Thanks: 21
Thanked 0 Times in 0 Posts
AW: bitte auch wenns mal wieder viel is -.-

ne ist ehr leider noch nicht.
wenn das untere gedichte sind ( sieht ja so aus ) müssen die auch nich übersetzt werde ist dann eh nur schnülze.

und misal es tut mir wircklich leid kommt nich nochmal vor versprochen für mich is dieses ganze gebiet echt neu und es streßt mich schon nie zu wissen was in der mail steht wenn man sie bekommt...
Mit Zitat antworten
  #6 (Permalink)  
Alt 17.07.2007, 12:00
TT-Newcomer
 
Registriert seit: 13.07.2007
Beiträge: 72
Thanks: 96
Thanked 80 Times in 30 Posts
AW: bitte auch wenns mal wieder viel is -.-

... Zuerst möchte ich dir sagen, dass ich dich nicht verletzen wollte; aber als du hier warst, habe ich versucht es dir zu erklären, du hast es jedoch nicht verstanden, also es sieht ganz danach aus, dass du es nicht verstanden hast.
Ich mag es zu jeder Zeit, ehrlich und aufrichtig zu sein. Ich hatte dir meine Beziehungen so übermittelt, wie du mir deine übermittelt hattest...
Meine Rose, ich hatte dir ja gesagt, wie sonderbar das Leben sein kann. Bevor
du abgereist bist, habe ich dir gesagt, dass ich dich liebe.

(Fortsetzung folgt!!!)

Zitat:
Zitat von alnatura Beitrag anzeigen
hey gülüm ...

Öncelikle seni üzmek istemezdim ama sen burdayken ben sana anlatmaya çalıştım ama anlamadın yani anlamamışsın ben herzaman dürüst olmasını severim ilişkini sen bana nasıl ilettinse bende sana iletmiştim ...
hayat ne garip dedim ya gülüm seni sevdiğimi sen gitmeden önce sana ilettim bilmiyorum çıkmazlardayım anlamadığını anlasaydım sana daha açık anlatmaya yada başka arkadaşlar yoluyla sana iltirdim seni üzmek cidden istemedim özür dilerim canım ayrıca almanyaya gelmemin başka bir yolu yok ne yapabilirdim ki ama bir yerden sonra insan herşeyi göze alıyor evet bir kere daha yaşadım aynısını ve şimdi tekrar yapıyorum sadece inanmak lazım bir şeylere inanıyorum bundan sonra daha iyi olacak biliyosun inanmak başarmanın yarısıdır ...
bundan sonrasını sana bırakıyorum gülüm nasıl yapmak istersen yap sadece saygı duymaktan başka bir şey yapamam kabülüm ne yapmak istersen bitir kes bu ilişkiyi yada ben seni böylede kabul ediyorum seni göreyim dostluğumuz bir ömür boyu gitsin dersin yani ne dersen de onu yapacağım haberini bekliyorum canım ...
gerçekten seni üzmek beni içten yaraladı çok özür diliyorum senden


Hallo,

unten stehend die Übersetzung des heutigen Textes:

... Zuerst möchte ich dir sagen, dass ich dich nicht verletzen wollte; aber als du hier warst, habe ich versucht es dir zu erklären, du hast es jedoch nicht verstanden, also es sieht ganz danach aus, dass du es nicht verstanden hast.
Ich mag es zu jeder Zeit, ehrlich und aufrichtig zu sein. Ich hatte dir meine Beziehungen so übermittelt, wie du mir deine übermittelt hattest...
Meine Rose, ich hatte dir ja gesagt, wie sonderbar das Leben sein kann. Bevor
du abgereist bist, habe ich dir gesagt, dass ich dich liebe.

(Fortsetzung folgt!!!)

Hayatta iki gülü sevdim!!!
Biri kırmızı diğeri beyaz!!!
Sen beni unutursan kırmız gül solsun!!!
Ben seni unutursam beyaz gül kefenim olsun!!!

Yağmurlu bir günde sana koşar gelirsem ıslak saçlarımı düzelt...
Başımı omzuna yasla nemli dudaklarımı dudaklarına ansızın değdir.
Masum ve üzgün bir çocuk gibi konuşursam anla sana muhtacım ver ellerini ellerime,
yalanda olsa seni seviyorum de...

Ağırdır sevmelerim her yürek taşıyamaz,
büyüktür umutlarım her omuz kaldıramaz,
her şey olur da şu kalbim bir tek aşık olamaz..
Mit Zitat antworten
  #7 (Permalink)  
Alt 17.07.2007, 12:01
Benutzerbild von Piitu
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 13.10.2006
Beiträge: 319
Thanks: 113
Thanked 118 Times in 93 Posts
AW: bitte auch wenns mal wieder viel is -.-

Zitat:
Zitat von alnatura Beitrag anzeigen
ups das tut mir wircklich sehr leid ich bin wircklich wircklich jedem dankbar der mir hilft und das immer übersetzt das tut mir wircklich leid misal



Um wirklich wirklich dankbar zu sein ,muss man nicht extra darauf angesprochen werden!!!!!!
Mit Zitat antworten
  #8 (Permalink)  
Alt 17.07.2007, 12:39
TT-Newcomer
 
Registriert seit: 13.07.2007
Beiträge: 72
Thanks: 96
Thanked 80 Times in 30 Posts
AW: bitte auch wenns mal wieder viel is -.-

hey gülüm ...

Öncelikle seni üzmek istemezdim ama sen burdayken ben sana anlatmaya çalıştım ama anlamadın yani anlamamışsın ben herzaman dürüst olmasını severim ilişkini sen bana nasıl ilettinse bende sana iletmiştim ...
hayat ne garip dedim ya gülüm seni sevdiğimi sen gitmeden önce sana ilettim bilmiyorum çıkmazlardayım anlamadığını anlasaydım sana daha açık anlatmaya yada başka arkadaşlar yoluyla sana iltirdim seni üzmek cidden istemedim özür dilerim canım ayrıca almanyaya gelmemin başka bir yolu yok ne yapabilirdim ki ama bir yerden sonra insan herşeyi göze alıyor evet bir kere daha yaşadım aynısını ve şimdi tekrar yapıyorum sadece inanmak lazım bir şeylere inanıyorum bundan sonra daha iyi olacak biliyosun inanmak başarmanın yarısıdır ...
bundan sonrasını sana bırakıyorum gülüm nasıl yapmak istersen yap sadece saygı duymaktan başka bir şey yapamam kabülüm ne yapmak istersen bitir kes bu ilişkiyi yada ben seni böylede kabul ediyorum seni göreyim dostluğumuz bir ömür boyu gitsin dersin yani ne dersen de onu yapacağım haberini bekliyorum canım ...
gerçekten seni üzmek beni içten yaraladı çok özür diliyorum senden


Hi, meine Rose

... Zuerst möchte ich dir sagen, dass ich dich nicht verletzen wollte; aber als du hier warst, habe ich versucht es dir zu erklären, du hast es jedoch nicht verstanden, also es sieht ganz danach aus, dass du es nicht verstanden hast.
Ich mag es zu jeder Zeit, ehrlich und aufrichtig zu sein. Ich hatte dir meine Beziehungen so übermittelt, wie du mir deine übermittelt hattest...
Meine Rose, ich hatte dir ja gesagt, wie sonderbar das Leben sein kann. Bevor
du abgereist bist, habe ich dir gesagt, dass ich dich liebe. Ich weiß nicht. Ich bin in einer Sackgasse. Wenn du das, was du einfach nicht verstanden hast, verstehen konntest, hätte ich es dir beibringen können; ich hätte es dir auch über Freunde beibringen können. Ich wollte dich wirklich nicht verletzen, verzeihe mir mein Herz. Außerdem gibt es für mich keinen anderen Weg, um nach Deutschland zu kommen; also was hätte ich hier sonst tun können? Aber nachdem man alle diese Erfahrungen erst einmal gemacht hat, möchte man auf jedes Risiko eingehen. Ja, ich habe dasselbe schon einmal erlebt und jetzt mache ich es noch einmal. Man muß nur an irgendwelche Dinge galuben. Ich glaube fest daran, dass es ab jetzt besser werden wird. Wie du weißt, besteht
die Hälfte eines Erfolgs aus dem Glauben...
Ab jetzt überlasse ich alles dir, meine Rose; du kannst es so machen, wie du es möchtest. Ich diesem lediglich meine Achtung entgegenbringen, sonst kann ich nichts machen. Ich bin damit einverstanden, gleich was du unternehmen wirst; mache einfach Schluß mit dieser Beziehung, sonst kann ich dich, so wie du jetzt bist, nicht akzeptieren. Oder du sagst mir, dass unsere Freundschaft für ein Leben lang bestehen bleibt. Also, was du auch immer sagen wirst, ich werde mich daran halten. Ich warte auf eine Antwort von dir, mein Herz...

Das ich dich verletzt habe, hat mich wirklich zutiefst betroffen, ich entschuldige mich bei dir sehr.
Mit Zitat antworten
Anzeigen
  #9 (Permalink)  
Alt 17.07.2007, 12:46
Reingestolpert
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 07.07.2007
Beiträge: 37
Thanks: 21
Thanked 0 Times in 0 Posts
AW: bitte auch wenns mal wieder viel is -.-

vielen lieben dank

auch wenn die nachrichten von ihm immer gleich schlecht sind ....
Mit Zitat antworten
  #10 (Permalink)  
Alt 17.07.2007, 12:52
TT-Newcomer
 
Registriert seit: 13.07.2007
Beiträge: 72
Thanks: 96
Thanked 80 Times in 30 Posts
AW: bitte auch wenns mal wieder viel is -.-

... Gern geschehen!

PS: Positive Dinge würde ich noch lieber
übersetzen. Vielleich vertragt ihr euch ja wieder!
Mit Zitat antworten
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Trackbacks sind Aus
PingBacks sind Aus
RefBacks sind Aus
Gehe zu


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 11:25 Uhr.

Sie sind hier: bitte auch wenns mal wieder viel is -.- - Türkisch - Deutsch - Deutsch-Türkisches Forum

Powered by vBulletin® Version 3.6.5 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.
Ad Management by RedTyger