Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch

Türkisch - Deutsch Türkçe`den Almanca`ya çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Türkisch - Deutsch

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 06.08.2007, 22:56
TT-Newcomer
 
Registriert seit: 22.12.2006
Beiträge: 115
Thanks: 112
Thanked 0 Times in 0 Posts
Könnte jemand...

...die drei texte übersetzen?
Ist nicht für mich.

slm canik
biliyorum simdi istesin
ben belki daha sonra giremem
onun icin firsat bulmusken yaziyim dedim
cunku konturum yok
buraya yaziyorum
karsimda sen yoksunya ne yazayim bilemiyrum
cevap veren biri olmayinca yazacakta bisey bulamiyor
aslinda yazacak sey varda
karsimda olup cevap vermen lazim
böyle olmuyo
neyse beni gelismelerden haberdar et
epey bekledim burda ama heralde musait degilsin ben cikiyorum
tlf nunuda caldirdim giremiceksin anlasilan
neyse tahmin ediyorum cok mesgulsun
baska zaman görusuruz
byee



girdiginde beni yinede caldir musait olursam girerim
gene geldim gene yoksun
cikayim bari
byeee



yine girdim yine yoksun cikiyorum
hayirdir insallah
bi durum yoktur
ben gece okuyamazsam yarin okurum
ama bana yazdim msn ye diye haber ver
oldumu
bende meraktayim
biliyorsun
ben ciktim byeee


Danke
glg löwenbraut
Mit Zitat antworten
  #2 (Permalink)  
Alt 07.08.2007, 11:56
LaFeBeSi
 
Beiträge: n/a
AW: Könnte jemand...

slm canik
biliyorum simdi istesin
ben belki daha sonra giremem
onun icin firsat bulmusken yaziyim dedim
cunku konturum yok
buraya yaziyorum
karsimda sen yoksunya ne yazayim bilemiyrum
cevap veren biri olmayinca yazacakta bisey bulamiyor
aslinda yazacak sey varda
karsimda olup cevap vermen lazim
böyle olmuyo
neyse beni gelismelerden haberdar et
epey bekledim burda ama heralde musait degilsin ben cikiyorum
tlf nunuda caldirdim giremiceksin anlasilan
neyse tahmin ediyorum cok mesgulsun
baska zaman görusuruz
byee

Hi Süße
Ich weiß, du bist jetzt auf der Arbeit aber ich kann später vielleicht nicht mehr online sein, daher dachte ich mir, ich schreibe dir bei dieser Gelegenheit. Ich habe kein Guthaben mehr, daher schreib ich hierher. Ich weiß nicht was ich schreiben soll, weil du ja nicht da bist. Es ist schwierig zu schreiben, wenn keiner antwortet. Es gibt eigentlich einiges zu schreiben, aber du musst da sein und mir antworten können. So gehts nicht. Naja, halt mich auf dem Laufenden, was es neues gibt. Ich habe sehr lange gewartet aber du hast offensichtlich keine Zeit. Ich hab dich auch klingeln lassen, aber du wirst wohl nicht online sein können. Naja ich denke du bist sehr beschäftigt, wir sehen uns ein anderes Mal. Bye.


girdiginde beni yinede caldir musait olursam girerim
gene geldim gene yoksun
cikayim bari
byeee

Wenn du online bist, lass mich klingeln, wenn ich kann komm ich auch online. Bist wieder nicht da.. Ich gehe dann wohl wieder. Bye


yine girdim yine yoksun cikiyorum
hayirdir insallah
bi durum yoktur
ben gece okuyamazsam yarin okurum
ama bana yazdim msn ye diye haber ver
oldumu
bende meraktayim
biliyorsun
ben ciktim byeee


Ich bin wieder online, du bist nicht da, ich gehe wieder raus. Ich hoffe es ist nichts passiert. Wenn ich heute nacht nicht mehr lesen kann, lese ich es morgen, aber schreib mir bitte eine Antwort auf MSN okay? Ich mache mir auch Sorgen, du weißt das. Bin weg, bye..




Bitte fein
Mit Zitat antworten
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Trackbacks sind Aus
PingBacks sind Aus
RefBacks sind Aus
Gehe zu


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 17:48 Uhr.

Sie sind hier: Könnte jemand... - Türkisch - Deutsch - Deutsch-Türkisches Forum

Powered by vBulletin® Version 3.6.5 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.