Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch

Türkisch - Deutsch Türkçe`den Almanca`ya çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Türkisch - Deutsch

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 15.12.2007, 13:06
Benutzerbild von Aylin06
TT-Stammposter
 
Registriert seit: 14.11.2006
Ort: NRW
Beiträge: 1.343
Thanks: 327
Thanked 541 Times in 443 Posts
Rotes Gesicht leider benötige ich wieder eure hilfe

bei einigen sätzen aus unserem msn gespräch bin ich mir unsicher


bizi ilgilendirmez
uns interessiert das nicht
anladınmı
konuşma silvia hakında
rede nicht, silvia hat auch recht
başka erkek kızkardeşimi istemiyor
der andere mann möchte meine schwester nicht
BİLİYOM BEN COK ZOR BİR İNSANIM
ich weiss, ich bin schwierig, eins .......
AMA SENDE COK ZOR
aber du bist auch schwierig




__________________
Glücklich ist, wer vergißt, was nicht zu ändern ist
Mit Zitat antworten
  #2 (Permalink)  
Alt 15.12.2007, 13:10
Gelbe Karte
 
Registriert seit: 13.07.2007
Ort: NRW
Alter: 17
Beiträge: 1.208
Thanks: 87
Thanked 220 Times in 125 Posts
AW: leider benötige ich wieder eure hilfe

Zitat:
Zitat von Aylin06 Beitrag anzeigen
bei einigen sätzen aus unserem msn gespräch bin ich mir unsicher


bizi ilgilendirmez
uns interessiert das nicht
anladınmı
konuşma silvia hakında
rede nicht, silvia hat auch recht
başka erkek kızkardeşimi istemiyor
der andere mann möchte meine schwester nicht
BİLİYOM BEN COK ZOR BİR İNSANIM
ich weiss, ich bin schwierig, eins .......
AMA SENDE COK ZOR
aber du bist auch schwierig



Soweit würde ich sagen, ist alles in ordnung, aber beim Dritten würd ich sagen: Ich weiß, ich bin ein schwerer/komplizierter Mensch.
Mit Zitat antworten
  #3 (Permalink)  
Alt 15.12.2007, 13:10
Benutzerbild von MS0049
TT-Stammposter
 
Registriert seit: 27.06.2006
Ort: NRW
Alter: 35
Beiträge: 1.063
Thanks: 252
Thanked 121 Times in 93 Posts
AW: leider benötige ich wieder eure hilfe

Zitat:
Zitat von Aylin06 Beitrag anzeigen
bei einigen sätzen aus unserem msn gespräch bin ich mir unsicher


bizi ilgilendirmez
uns interessiert das nicht
anladınmı
konuşma silvia hakında
rede nicht, silvia hat auch recht
başka erkek kızkardeşimi istemiyor
der andere mann möchte meine schwester nicht
BİLİYOM BEN COK ZOR BİR İNSANIM
ich weiss, ich bin schwierig, eins .......
AMA SENDE COK ZOR
aber du bist auch schwierig



hallo! Ich versuche mich mal.. ich würde sagen:
ich weiss, ich bin ein schwieriger Mensch.

und: rede nicht über Silvia.

Könnte das sein?

Lieber Gruss!!

MS
__________________
Die Menschen fürchten Ungerechtigkeit, weil sie Angst haben, ihr zum Opfer zu fallen, nicht weil sie es verabscheuen, sie zu begehen.
(Platon)
Mit Zitat antworten
  #4 (Permalink)  
Alt 15.12.2007, 13:13
Gelbe Karte
 
Registriert seit: 13.07.2007
Ort: NRW
Alter: 17
Beiträge: 1.208
Thanks: 87
Thanked 220 Times in 125 Posts
AW: leider benötige ich wieder eure hilfe

Ah sorry, der zweite Satz bedeutet: Hast du verstanden? und danach kommt das, was MS0049 gesagt hat, rede nicht nicht über sylvia.
Mit Zitat antworten
  #5 (Permalink)  
Alt 15.12.2007, 13:16
Benutzerbild von Aylin06
TT-Stammposter
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 14.11.2006
Ort: NRW
Beiträge: 1.343
Thanks: 327
Thanked 541 Times in 443 Posts
AW: leider benötige ich wieder eure hilfe

Zitat:
Zitat von MS0049 Beitrag anzeigen
hallo!
dir auch hallo
und: rede nicht über Silvia.

Könnte das sein?
bilmiyorum.

Lieber Gruss!!

MS

BİR İNSANIM

was möchte er mir damit sagen?
__________________
Glücklich ist, wer vergißt, was nicht zu ändern ist
Mit Zitat antworten
  #6 (Permalink)  
Alt 15.12.2007, 13:18
Benutzerbild von MS0049
TT-Stammposter
 
Registriert seit: 27.06.2006
Ort: NRW
Alter: 35
Beiträge: 1.063
Thanks: 252
Thanked 121 Times in 93 Posts
AW: leider benötige ich wieder eure hilfe

Zitat:
Zitat von Aylin06 Beitrag anzeigen
BİR İNSANIM

was möchte er mir damit sagen?
er ist ein schwieriger/komplizierter Mensch.
Aber das war ja eh klar. Sind sie doch alle
__________________
Die Menschen fürchten Ungerechtigkeit, weil sie Angst haben, ihr zum Opfer zu fallen, nicht weil sie es verabscheuen, sie zu begehen.
(Platon)
Mit Zitat antworten
  #7 (Permalink)  
Alt 15.12.2007, 13:22
LaFeBeSi
 
Beiträge: n/a
AW: leider benötige ich wieder eure hilfe

Ich machs nochmal Komplett:


bizi ilgilendirmez
uns interessiert das nicht
-> richtig

anladınmı
-> Hast du das verstanden?

konuşma silvia hakında
rede nicht, silvia hat auch recht
-> Hör auf über Silvia zu reden

başka erkek kızkardeşimi istemiyor
der andere mann möchte meine schwester nicht
-> Kein anderer Mann möchte meine Schwester.

BİLİYOM BEN COK ZOR BİR İNSANIM
ich weiss, ich bin schwierig, eins .......
-> Ich weiß, ich bin ein schwieriger Mensch

AMA SENDE COK ZOR
aber du bist auch schwierig
-> richtig



Bitte fein
Mit Zitat antworten
  #8 (Permalink)  
Alt 15.12.2007, 13:23
Benutzerbild von Aylin06
TT-Stammposter
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 14.11.2006
Ort: NRW
Beiträge: 1.343
Thanks: 327
Thanked 541 Times in 443 Posts
AW: leider benötige ich wieder eure hilfe

Zitat:
Zitat von MS0049 Beitrag anzeigen
er ist ein schwieriger/komplizierter Mensch.
Aber das war ja eh klar. Sind sie doch alle
ben cok zor
bu anladim

ama BİR İNSANIM

anlamadim
__________________
Glücklich ist, wer vergißt, was nicht zu ändern ist
Mit Zitat antworten
  #9 (Permalink)  
Alt 15.12.2007, 13:26
Benutzerbild von MS0049
TT-Stammposter
 
Registriert seit: 27.06.2006
Ort: NRW
Alter: 35
Beiträge: 1.063
Thanks: 252
Thanked 121 Times in 93 Posts
AW: leider benötige ich wieder eure hilfe

Zitat:
Zitat von Aylin06 Beitrag anzeigen
ben cok zor
bu anladim

ama BİR İNSANIM

anlamadim
bak canim.. insan = Mensch. InsaNIM = bin ich.
ben cok zor bir insanim = ich schwer ein Mensch ich bin
also ich weiss, ich bin eine schwierige Person. Ein schwieriger Mensch.

anladin mi?

Öptüm seni
__________________
Die Menschen fürchten Ungerechtigkeit, weil sie Angst haben, ihr zum Opfer zu fallen, nicht weil sie es verabscheuen, sie zu begehen.
(Platon)
Mit Zitat antworten
  #10 (Permalink)  
Alt 15.12.2007, 13:31
Benutzerbild von Aylin06
TT-Stammposter
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 14.11.2006
Ort: NRW
Beiträge: 1.343
Thanks: 327
Thanked 541 Times in 443 Posts
AW: leider benötige ich wieder eure hilfe

simdi anladim

gercekten bende cok zor ve bazen aptalim
__________________
Glücklich ist, wer vergißt, was nicht zu ändern ist
Mit Zitat antworten
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Trackbacks sind Aus
PingBacks sind Aus
RefBacks sind Aus
Gehe zu

Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
Bitte nochmals um Hilfe MinaErika Türkisch - Deutsch 2 28.08.2006 08:28
Benötige Hilfe für Übersetzung charly Deutsch - Türkisch 4 26.07.2006 12:57
Benötige dringend Übersetzung ! wullewutz Deutsch - Türkisch 2 18.07.2006 16:26
benötige hilfe.....wer hilft???dánke... fussel89 Türkisch - Deutsch 5 18.06.2006 22:41
hallo benötige mal wieder Eure Hilfe - danke..... claudias Deutsch - Türkisch 1 14.03.2006 09:07


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 18:04 Uhr.

Sie sind hier: leider benötige ich wieder eure hilfe - Türkisch - Deutsch - Deutsch-Türkisches Forum

Powered by vBulletin® Version 3.6.5 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.