Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch

Türkisch - Deutsch Türkçe`den Almanca`ya çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Türkisch - Deutsch

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 06.11.2005, 06:32
Reingestolpert
 
Registriert seit: 01.11.2005
Beiträge: 30
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Wäre jemand so lieb - habe mehrere sms erhalten

Wäre jemand so lieb, ist sehr wichtig für mich:

1.) Ben ne yaptim yine sana karsi allah sayitki hic kötü bir hareketim olmadi lütfen acik söyle. Bende ikimiz icin ne planlar kurmustum

2.) Hatami ögrenmek dogal hakkim zaten cok hastayim beni daha fazla üzme. Sen evlenmeden boyle yaparsan sevgi kolay bulunmaz ben seni bütün kalbimle sevdim

3.) Ben telefon meraklisi deglim Cok ayip. Beni boktan seyler icin üzeceksen beni unut. Ben sana ortada hic bir sey yokken ben sana inanmiyorum desem se ne yapars

4.) Ben suCumu ögrenmek istiyorum. Ben bosa seni düsünmüsüm aman biraz Calisalim sabina gelince rezil olmayalim senin iCin ev kiraladim ama bosaymis meger. Cok ayip

5.) Ben bu yasa geldim kimseye yalan söylemedim. Boktan bir sebep Cikarsa beni unut. Ben hayatim boyunca yalancilikla suclanmadim herkes beni dürüst olarak takdir ede

Auch wenn es viel ist, bitte bitte eine Übersetzung, bin sonst total aufgeschmissen und lieben lieben Dank.
Mit Zitat antworten
Sponsored Links
  #2 (Permalink)  
Alt 06.11.2005, 21:57
Xan Xan ist offline
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 25.03.2005
Ort: Baden-Württemberg
Beiträge: 577
Thanks: 49
Thanked 68 Times in 64 Posts
1.) Ben ne yaptim yine sana karsi allah sayitki hic kötü bir hareketim olmadi lütfen acik söyle. Bende ikimiz icin ne planlar kurmustum

Was hab ich getan gegen dich, um Himmels Willen, es gab keine schlimme Handlung, bitte sag es offen. Was hab ich für Pläne für uns geschmiedet.


2.) Hatami ögrenmek dogal hakkim zaten cok hastayim beni daha fazla üzme. Sen evlenmeden boyle yaparsan sevgi kolay bulunmaz ben seni bütün kalbimle sevdim

Es ist mein natürliches Recht, zu erfahren, welchen Fehler ich gemacht habe, ich bin ganz krank, mach mich nicht noch trauriger. Wenn du das wegen dem Heiraten machst, die Liebe findet sich nicht so einfach, ich hab dich von ganzem Herzen geliebt.

3.) Ben telefon meraklisi deglim Cok ayip. Beni boktan seyler icin üzeceksen beni unut. Ben sana ortada hic bir sey yokken ben sana inanmiyorum desem se ne yapars

Ich bin nicht scharf auf ein telefon, wirklich abartig! Wenn dich solch ein Scheiß bekümmert, dann vergiß mich. Was würdest du machen, wenn ich nichts entsprechendes über dich wüßte und sagen würde, ich glaube dir nicht?

4.) Ben suCumu ögrenmek istiyorum. Ben bosa seni düsünmüsüm aman biraz Calisalim sabina gelince rezil olmayalim senin iCin ev kiraladim ama bosaymis meger. Cok ayip

Ich will wissen, was mein Verbrechen ist. [Ich hab umsonst an dich gedacht]([in eckigen Klammern]= unter großem Vorbehalt so übersetzt), Himmel hilf, laß uns ein bißchen arbeiten, wenn sabina kommt muß ich mich blamieren, ich hab ein Haus wegen dir gemietet aber es war für nichts/vergeblich. Sehr ungehörig (unanständig).

5.) Ben bu yasa geldim kimseye yalan söylemedim. Boktan bir sebep Cikarsa beni unut. Ben hayatim boyunca yalancilikla suclanmadim herkes beni dürüst olarak takdir ede

Ich bin so alt (wie ich jetzt bin) geworden und habe (bisher) keinen belogen. Wenn aus einem Scheiß ein Anlaß wird, dann vergiß mich. Noch nie in meinem Leben bin ich als Lügner beschuldigt worden, alle achten mich als anständig(en Menschen).

---
Sehr erbaulich, ein Traummann, nicht wahr? Wie er jammert und dir hinterherrennt. Welche Frau wünscht sich das nicht. Ein Ehrenmann! Solche Helden findet man nur in der Türkei; ich prophezeie euch eine goldene Zukunft. Es paßt einfach alles perfekt zusammen: das Alter, die soziale Herkunft, der kultivierte Lebensstil, die akademische Bildung, die hervorragenden Zukunftsperspektiven, einfach alles. Da du ihm bestimmt immer wieder noch einmal und noch einmal und noch einmal schreiben wirst, paßt ihr optimal zusammen! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dideldei ;-)
Mit Zitat antworten
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Trackbacks sind Aus
PingBacks sind Aus
RefBacks sind Aus
Gehe zu


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 05:17 Uhr.

Sie sind hier: Wäre jemand so lieb - habe mehrere sms erhalten - Türkisch - Deutsch - Deutsch-Türkisches Forum

Powered by vBulletin® Version 3.6.5 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.
Ad Management by RedTyger