Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch

Türkisch - Deutsch Türkçe`den Almanca`ya çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Türkisch - Deutsch

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 27.02.2008, 20:32
TT-Newcomer
 
Registriert seit: 12.02.2008
Beiträge: 78
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
lütfen, paar sätze

Naber kusura bakma ben senin kadar mesaij veya cagi atamiyorum. Ama yinede cok güzel beni düsünmen. Simdiye kadar arabayla geldim ve arkadaslar okey oynayacagim

Tabiki seni düsünüyorum. Su anda antalyadayim sana dedijim gibi benim arkadasla görüsmem lazim.

Neredenimi ögrembilir miyim. Benim burda bahceyle ilgili sorunlar var onlari halletmem lazim

Amma da bekliyo insan burada. Hala gelmedi.
Gelse de bende sana gelsem.

Demek ki sen beni...Mussun

Benim hic zamanim olmuyor hep is iste simdi nesliyi alip gidecegin

Güzel bir günün gectimi

Hayir beni rahatsiz etmiyorsun. Ama bende tel. Devamlibakmiyorum bana (bunu) nesliye sorabilirsin. Neyse sen nelerden hoslaniyorsum?

Sen beni rahatsiz etmedim. Hatta beni cok mutlu etelim.


cok tesekkür ederim für Eure Mühe
Mit Zitat antworten
Sponsored Links
  #2 (Permalink)  
Alt 27.02.2008, 23:49
TT-Überall-Mitmischer
 
Registriert seit: 03.10.2006
Alter: 26
Beiträge: 2.215
Thanks: 91
Thanked 326 Times in 239 Posts
AW: lütfen, paar sätze

sorry dass ich dass jetzt kommentiere es ist nicht meine Art, und ich hab auch keine Zeit zu übersetzen. Aber ich kann mich nicht halten.
Es klingt nach einer total unpersönlich mal schnell dahin gerotzten Email ....
Wenns von einem Askim ist,...dann hat er nebenbei noch vier anderen Frauen geschrieben...es ist soooooo....unpersönlich..und nicht zusammenhängend...
Mit Zitat antworten
  #3 (Permalink)  
Alt 28.02.2008, 05:37
Benutzerbild von babsümi
TT-Newcomer
 
Registriert seit: 22.07.2007
Ort: Fast mitten in Deutschland
Alter: 46
Beiträge: 78
Thanks: 33
Thanked 53 Times in 40 Posts
AW: lütfen, paar sätze

Ich denke nicht, dass es sich um eine Email handelt sondern es werden zusammenhanglos ausgewählte SMS aus dem Telefonspeicher ihres Freundes sein. Blunalunadu hatte es ja erklärt.
__________________
Wer so tut, als bringe er die Menschen zum Nachdenken, den lieben sie. Wer sie wirklich zum Nachdenken bringt, den hassen sie.
Aldous Huxley
Mit Zitat antworten
  #4 (Permalink)  
Alt 28.02.2008, 13:02
TT-Überall-Mitmischer
 
Registriert seit: 03.10.2006
Alter: 26
Beiträge: 2.215
Thanks: 91
Thanked 326 Times in 239 Posts
AW: lütfen, paar sätze

ok sorry dann

Geändert von Hayabusa (07.02.2008 um 23:17 Uhr).
Mit Zitat antworten
Sponsored Links
  #5 (Permalink)  
Alt 28.02.2008, 14:17
Desireh
 
Beiträge: n/a
AW: lütfen, paar sätze

Zitat:
Zitat von blunalunadu Beitrag anzeigen
Naber kusura bakma ben senin kadar mesaij veya cagi atamiyorum. Ama yinede cok güzel beni düsünmen. Simdiye kadar arabayla geldim ve arkadaslar okey oynayacagim
Wie gehts, tschuldigung ich kann nicht so oft wie du Nachrichten schicken oder anklingeln. Trotzdem ist es sehr schön das du an mich denkst. Bis jetzt kam ich mit dem Auto und werde mit Freunden Okey spielen.

Zitat:
Zitat von blunalunadu Beitrag anzeigen
Tabiki seni düsünüyorum. Su anda antalyadayim sana dedijim gibi benim arkadasla görüsmem lazim.
Natürlich denke ich an dich. Im Moment bin ich in Antalya, wie ich dir gesagt habe muss ich einen Freund treffen.

Zitat:
Zitat von blunalunadu Beitrag anzeigen
Neredenimi ögrembilir miyim. Benim burda bahceyle ilgili sorunlar var onlari halletmem lazim
(Vermutlich meint er: Nedenini ögrenebilirmiyim) Könnte ich den Grund erfahren. (Was da steht heißt: Könnte ich mein woher erfahren.) Ich habe hier Probleme mit dem Garten (Feld) die muss ich lösen.

Zitat:
Zitat von blunalunadu Beitrag anzeigen
Amma da bekliyo insan burada. Hala gelmedi.
Gelse de bende sana gelsem.
Mein Gott wie lange muss der Mensch denn hier warten. Er ist immer noch nicht gekommen. Er soll endlich kommen damit ich zu dir kommen kann.

Zitat:
Zitat von blunalunadu Beitrag anzeigen
Demek ki sen beni...Mussun
(Da fehlt das Verb, so macht es keinen Sinn): Anscheinend hast(haben) du mich...

Zitat:
Zitat von blunalunadu Beitrag anzeigen
Benim hic zamanim olmuyor hep is iste simdi nesliyi alip gidecegin
Ich habe nie Zeit. Immer arbeiten, arbeiten... Jetzt hole ich Nesli und gehe weg.

Zitat:
Zitat von blunalunadu Beitrag anzeigen
Güzel bir günün gectimi
Hattest du einen schönen Tag?

Zitat:
Zitat von blunalunadu Beitrag anzeigen
Hayir beni rahatsiz etmiyorsun. Ama bende tel. Devamlibakmiyorum bana (bunu) nesliye sorabilirsin. Neyse sen nelerden hoslaniyorsum?
Nein du störst mich nicht. Ich hab das Telefon, kannst aber Nesli fragen, ich schau nicht dauernd danach. Egal, was magst du denn? (Oder: was gefällt dir)

Zitat:
Zitat von blunalunadu Beitrag anzeigen
Sen beni rahatsiz etmedim. Hatta beni cok mutlu etelim.
Du hast mich nicht gestört, im gegenteil, du hast mich sehr glücklich gemacht.

Birsey degil
Mit Zitat antworten
  #6 (Permalink)  
Alt 28.02.2008, 19:13
TT-Newcomer
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 12.02.2008
Beiträge: 78
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
AW: lütfen, paar sätze

cok tesekkür ederim für Deine Hilfe liebe Desireh
Mit Zitat antworten
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Trackbacks sind Aus
PingBacks sind Aus
RefBacks sind Aus
Gehe zu

Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
wieder paar sätze lütfen blunalunadu Türkisch - Deutsch 2 27.02.2008 19:53
Ein paar kurze Sätze bitte ... Lenie Deutsch - Türkisch 2 24.09.2007 13:02
Nur paar Sätze bitte!!! hexina148 Türkisch - Deutsch 5 25.11.2006 17:26
ein paar Sätze für Tag X bitte MS0049 Deutsch - Türkisch 2 23.11.2006 14:49
könnte mir jemand ein paar sätze überstzen? cey Deutsch - Türkisch 1 10.02.2006 14:33


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 05:35 Uhr.

Sie sind hier: lütfen, paar sätze - Türkisch - Deutsch - Deutsch-Türkisches Forum

Powered by vBulletin® Version 3.6.5 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.
Ad Management by RedTyger