Türkisch - Deutsch Türkçe`den Almanca`ya çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Türkisch - Deutsch |

25.03.2008, 08:20
|
|
|
Übersetzung bitte!!!
Guten Morgen ihr Lieben!
Kann mir jemand das hier übersetzen? Das wäre sehr nett.
Demet
canım kusura bakma ama hatrlayamadım desem ya novumda 2 sene kaldım ama sen hangı sene tanıstık ınan hatrlayamadım ama hatrlatırsan sevınırım..resımlere yorum yapmısın danke o senın guzellıgın kardesın evlendı demıssın evlenmedı askerde suan annayla devam edıolar ama..çok yakısıolar sen evlenıomussun mutlusun ne guzel hayırlısı olsun ne dıım darısı bana dermısım  neyse kendıne cıcı bak ama neerden tanıstık solersen sevınırım
|

25.03.2008, 11:46
|
 |
TT-Newcomer
|
|
Registriert seit: 14.03.2008
Beiträge: 141
Thanks: 3
Thanked 15 Times in 13 Posts
|
|
|
AW: Übersetzung bitte!!!
Zitat:
Zitat von asadan_girl
Guten Morgen ihr Lieben!
Kann mir jemand das hier übersetzen? Das wäre sehr nett.
Demet
canım kusura bakma ama hatrlayamadım desem Canim= Schatz, sagt man aber auch zu freunden bekannten etc. Schatz nimm es mir nicht übel, aber ich kann mich nicht erinnern.
ya novumda 2 sene kaldım ama sen hangı sene tanıstık ınan hatrlayamadım Ja, ich war im Novum 2 Jahre, aber in welchem Jahr haben wir uns kennen gelernt, glaub mir ich kann mich nicht erinnern.
ama hatrlatırsan sevınırım.. Aber wenn du mich erinnerst würde ich mich freuen. resımlere yorum yapmısın Du hast bezüglich meinen Fotos Kommentare abgegeben
danke DANKE
o senın guzellıgın Es ist deine Schönheit
kardesın evlendı demıssın Du sagtest das mein jüngere Bruder geheiratet hat
evlenmedı askerde suan Er hat nicht geheiratet, er ist zur Zeit bei der Bundeswehr
annayla devam edıolar ama.. Es läuft aber immer noch mit Anna...
çok yakısıolar Die passen sehr gut zueinander
sen evlenıomussun Du Heiratest mutlusun bist glücklich ne guzel wie schön hayırlısı olsun Möge es so werden wie es am besten ist ( Ein religiöses Wort)
ne dıım darısı bana dermısım Was soll ich sagen, möge mir das auch passieren  neyse kendıne cıcı bak Naja. pass schön auf dich auf
ama neerden tanıstık solersen sevınırım Aber wenn du mir sagst wo wir uns kennen gelernt haben würde ich mich freuen.
|
__________________________________________________ ___________
|

25.03.2008, 14:04
|
|
|
|
AW: Übersetzung bitte!!!
Danke schön!!!! Das ist echt lieb von dir, dass du das sogar mit Erklärung beantwortet hast. *Kuss*
|

25.03.2008, 14:07
|
 |
TT-Newcomer
|
|
Registriert seit: 14.03.2008
Beiträge: 141
Thanks: 3
Thanked 15 Times in 13 Posts
|
|
|
AW: Übersetzung bitte!!!
Zitat:
Zitat von asadan_girl
Danke schön!!!! Das ist echt lieb von dir, dass du das sogar mit Erklärung beantwortet hast. *Kuss*
|
 Bitte, naja ich dachte mir nachdem ich den ganzen text gelesen habe, seit ihr vielleicht gar kein Paar, und das Wort Canim = Schatz hätte ja vielleicht doch für Missverständnisse gesorgt,
darum die erklärung
Aber jetzt weist du es zumindest
LG FiNi
|

25.03.2008, 14:28
|
|
|
|
AW: Übersetzung bitte!!!
Zitat:
Zitat von ~FiNi~
 Bitte, naja ich dachte mir nachdem ich den ganzen text gelesen habe, seit ihr vielleicht gar kein Paar, und das Wort Canim = Schatz hätte ja vielleicht doch für Missverständnisse gesorgt,
darum die erklärung
Aber jetzt weist du es zumindest
LG FiNi
|
Ehrlich gesagt, ich hab mich schon gewundert, als ich das gelesen habe auf Türkisch. Ich dachte schon: "Oh je, Evrim verwechselt mich ja total!" Weißt du, sie ist ne ehemalige Kollegin von mir, wir haben 2006 mal zwei Monate zusammen gearbeitet. Damals haben wir uns auf Englisch verständigt, aber ich find's höflicher, ihr auf Türkisch zu schreiben, weil ihr Englisch halt nicht so gut liegt.
Danke schön nochmal! 
|

25.03.2008, 14:40
|
 |
TT-Newcomer
|
|
Registriert seit: 14.03.2008
Beiträge: 141
Thanks: 3
Thanked 15 Times in 13 Posts
|
|
|
AW: Übersetzung bitte!!!
Zitat:
Zitat von asadan_girl
Ehrlich gesagt, ich hab mich schon gewundert, als ich das gelesen habe auf Türkisch. Ich dachte schon: "Oh je, Evrim verwechselt mich ja total!" Weißt du, sie ist ne ehemalige Kollegin von mir, wir haben 2006 mal zwei Monate zusammen gearbeitet. Damals haben wir uns auf Englisch verständigt, aber ich find's höflicher, ihr auf Türkisch zu schreiben, weil ihr Englisch halt nicht so gut liegt.
Danke schön nochmal! 
|
Siehst du  da lag ich mit meiner vermutung nicht ganz so im unrecht hihi
Aber wie gesagt das kann man auch zu freunden bekannten, verwanten zu allen eigentlich sagen....
|

25.03.2008, 14:51
|
 |
TT-Gelegenheitsposter
|
|
Registriert seit: 25.08.2007
Beiträge: 522
Thanks: 6
Thanked 83 Times in 80 Posts
|
|
|
AW: Übersetzung bitte!!!
So jetzt hab ich das gelesen und frage mich: "ich dachte immer canim heißt sowas wie mein leben oder meine Seele . so steht es hier bei TT auch oft!!!! Kann mir das mal jemand erklären"??? liebe Grüße Crazybebeq 
__________________
Yasamak Sevmektir ve Sevmek aci cekmektir, aci cekmek istemiyorsan Sevme, ama Sevmiyorsan nicin Yasiyorsun?
|

25.03.2008, 15:10
|
|
|
|
AW: Übersetzung bitte!!!
Zitat:
Zitat von Crazybebeq
So jetzt hab ich das gelesen und frage mich: "ich dachte immer canim heißt sowas wie mein leben oder meine Seele . so steht es hier bei TT auch oft!!!! Kann mir das mal jemand erklären"??? liebe Grüße Crazybebeq 
|
Das dachte ich auch immer, aber Evrim ist echt nur ne gute Bekannte und hat mir das geschrieben. vielleicht nennen die in der Türkei ihre Freunde auch so. So, wie man man hier "Süße" oder "Mausi" oder so was zu seinen Freundinnen sagt. Hört man hier ja auch ständig. 
|

25.03.2008, 15:14
|
 |
TT-Gelegenheitsposter
|
|
Registriert seit: 25.08.2007
Beiträge: 522
Thanks: 6
Thanked 83 Times in 80 Posts
|
|
|
AW: Übersetzung bitte!!!
Hmmmm... wer weiß!!! Aber das hat mcih jetzt echt ins grübeln gebracht!!! Nja vielleicht kann uns beiden , da ja nochmal helfen und uns aufklären  !!! Liebe Grüße
__________________
Yasamak Sevmektir ve Sevmek aci cekmektir, aci cekmek istemiyorsan Sevme, ama Sevmiyorsan nicin Yasiyorsun?
|

25.03.2008, 15:43
|
 |
TT-Newcomer
|
|
Registriert seit: 14.03.2008
Beiträge: 141
Thanks: 3
Thanked 15 Times in 13 Posts
|
|
|
AW: Übersetzung bitte!!!
Zitat:
Zitat von Crazybebeq
So jetzt hab ich das gelesen und frage mich: "ich dachte immer canim heißt sowas wie mein leben oder meine Seele . so steht es hier bei TT auch oft!!!! Kann mir das mal jemand erklären"??? liebe Grüße Crazybebeq 
|
Ja das ist auch richtig. Canim heist auch mein Leben, meine Seele Wortwörtlich übersetzt.
Aber man nutzt es allgemein auch als "kosewort" wie asadan_girl schon schrieb mausi, süße etc....
Selbst in einem normalen Gespräch zwischen freunden etc
|
|
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
|
|
|
| Themen-Optionen |
|
|
| Ansicht |
Linear-Darstellung
|
Forumregeln
|
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.
HTML-Code ist Aus.
|
|
|
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 18:46 Uhr.
Sie sind hier:
Übersetzung bitte!!! - Türkisch - Deutsch - Deutsch-Türkisches Forum
|