Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch

Türkisch - Deutsch Türkçe`den Almanca`ya çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Türkisch - Deutsch

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 05.04.2008, 00:51
Reingestolpert
 
Registriert seit: 20.01.2008
Beiträge: 7
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
mein türkisch reicht leider nicht... danke!

Hallo ihr lieben Übersetzungshelfer,

wer kann mir mal bei den 3 Sätzen helfen? Ich hoffe, dass das nachfolgende zu verstehen ist, auch wenn ich nicht die richtigen türkischen Buchstaben auf meiner Tastatur habe...


Kimseye göre degil kafama göreyim

Ne bekar! Ne iliskide bu aralar celiskide. (bei c und s fehlt das Häckchen)

Bu kalp SANA dayanirmi (soll i ohne Punkt sein...)

Vielen Dank für die Hilfe!

daniela
Mit Zitat antworten
Sponsored Links
  #2 (Permalink)  
Alt 05.04.2008, 11:42
Benutzerbild von Piitu
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 13.10.2006
Beiträge: 318
Thanks: 112
Thanked 117 Times in 92 Posts
AW: mein türkisch reicht leider nicht... danke!

Zitat:
Zitat von danios4224 Beitrag anzeigen
Hallo ihr lieben Übersetzungshelfer,

wer kann mir mal bei den 3 Sätzen helfen? Ich hoffe, dass das nachfolgende zu verstehen ist, auch wenn ich nicht die richtigen türkischen Buchstaben auf meiner Tastatur habe...


Kimseye göre degil kafama göreyim
Ich bin nicht so wie andere, sondern so wie ich es möchte(...nach meinem Kopf)


Ne bekar! Ne iliskide bu aralar celiskide. (bei c und s fehlt das Häckchen)
Bin weder Junggeselle! Noch in einer Beziehung, bin zur Zeit im Zwiespalt/Widerspruch

Bu kalp SANA dayanirmi (soll i ohne Punkt sein...)
Kann dieses Herz Dir widerstehen

Vielen Dank für die Hilfe!

daniela
Das sind eher Floskeln.
Wenn ich das wörtlich übersetze, hört sich das ein wenig komisch an aber ich versuch`s mal.......



Bitteschön
Mit Zitat antworten
  #3 (Permalink)  
Alt 05.04.2008, 14:39
Reingestolpert
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 20.01.2008
Beiträge: 7
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
AW: mein türkisch reicht leider nicht... danke!

Vielen Dank Piitu für die schnelle Antwort!

Die Sätze waren nicht direkt an mich gerichtet, daher vielleicht das eher floskelhafte, aber für mich war es aufschlußreich.

Der dritte Satz war eigentlich mit Ausrufezeichen versehen, du hast es aber als Frage übersetzt. Es wäre mir sehr wichtig zu wissen, wie es als Aussage zu verstehen ist, auch dass SANA groß geschrieben ist.
Vielleicht: Dieses Herz kann DIR widerstehen oder nicht widerstehen???

Danke für weitere Hilfe!
Mit Zitat antworten
  #4 (Permalink)  
Alt 05.04.2008, 14:59
Benutzerbild von Piitu
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 13.10.2006
Beiträge: 318
Thanks: 112
Thanked 117 Times in 92 Posts
AW: mein türkisch reicht leider nicht... danke!

Zitat:
Zitat von danios4224 Beitrag anzeigen
Vielen Dank Piitu für die schnelle Antwort!

Die Sätze waren nicht direkt an mich gerichtet, daher vielleicht das eher floskelhafte, aber für mich war es aufschlußreich.

Der dritte Satz war eigentlich mit Ausrufezeichen versehen, du hast es aber als Frage übersetzt. Es wäre mir sehr wichtig zu wissen, wie es als Aussage zu verstehen ist, auch dass SANA groß geschrieben ist.
Vielleicht: Dieses Herz kann DIR widerstehen oder nicht widerstehen???

Danke für weitere Hilfe!

Hallo danios,

die Endung "mi" steht für eine Frage, daher ist das richtig übersetz.
Richtig hätte es so heissen müssen:
Bu kalp sana dayanir mi?
Statt Ausrufezeichen hätte da ein Fragezeichen hingemüsst aber so schlimm ist das nun nicht. Wir haben es geklärt, gelle
Und dass SANA also DIR grossgeschrieben wurde ist nur noch eine Verdeutlichung. Denke ich.


Bitte, gern`geschehen....
Mit Zitat antworten
Sponsored Links
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Trackbacks sind Aus
PingBacks sind Aus
RefBacks sind Aus
Gehe zu

Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
Ich will Türkisch lernen! Stephanie Small-Talk 78 23.05.2008 15:09
Türkisch sprechen bei der Arbeit - was denkt Ihr? ernamueller Identitas/Wesenseinheit 81 17.12.2007 19:50
Türkisch Lernen! DameTR Small-Talk 92 13.11.2007 21:37
Türkisch Turkish Talk Small-Talk 5 15.11.2006 10:05
sprich kein türkisch in der öffentlichkeit.. Schokolore Identitas/Wesenseinheit 12 08.11.2006 22:34


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 07:22 Uhr.

Sie sind hier: mein türkisch reicht leider nicht... danke! - Türkisch - Deutsch - Deutsch-Türkisches Forum

Powered by vBulletin® Version 3.6.5 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.
Ad Management by RedTyger