Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch

Türkisch - Deutsch Türkçe`den Almanca`ya çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Türkisch - Deutsch

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 03.05.2008, 19:13
Reingestolpert
 
Registriert seit: 08.09.2007
Beiträge: 29
Thanks: 2
Thanked 2 Times in 2 Posts
Bitte um eine Verbesserung

Huhuu also ich wollte eigentlich nicht wirklich ne übersetzung, ich habs hingegrigt selber auf türkisch zu schreiben, aber ich wollte euch trotzdem nocheinmal fragen, ob das alles auch richtig geschrieben ist und ob man es so verstehen könnte? Ist auch ein Deutsches Wort dabei, musste ich aber nicht übersetzen, da derjenige, an den die Nachricht geht, ein wenig Deutsch versteht ^^...

Naja, also.......

Tamam.Bende seni cok özlüyorum..baska kizlari sakin eleme yoksa kizarim ;) hangi hotelde sin? lütfen benim hotele gel sommerda..

Könnt ihr mir vielleicht meine Fehler sagen?
Auf deutsch sollte es so heisen:

Okay, ich vermisse dich auch sehr... fass blos keine anderen Mädels an, sonst gibts ärger ;) In welchem Hotel bist du? Bitte komm in das Hotel, in das ich gehe, im Sommer.
Mit Zitat antworten
Sponsored Links
  #2 (Permalink)  
Alt 03.05.2008, 20:00
Benutzerbild von Sibela
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 02.03.2008
Beiträge: 410
Thanks: 108
Thanked 143 Times in 96 Posts
AW: Bitte um eine Verbesserung

Zitat:
Zitat von dugii Beitrag anzeigen
Tamam.Bende seni cok özlüyorum..baska kizlari sakin elleme yoksa kizarim ;) hangi hoteldesin? lütfen benim hotele gel sommerda..


Okay, ich vermisse dich auch sehr... fass blos keine anderen Mädels an, sonst gibts ärger ;) In welchem Hotel bist du? Bitte komm in das Hotel, in das ich gehe, im Sommer.
Wirklich nur 2 winzigkleine Fehler. Er würde dich trotz meiner Verbesserung verstehen. Hab sie unterstrichen. Gut gemacht! LG, Sibela
Mit Zitat antworten
  #3 (Permalink)  
Alt 04.05.2008, 03:08
Benutzerbild von claudidl
TT-Newcomer
 
Registriert seit: 27.03.2008
Ort: Döbeln
Alter: 20
Beiträge: 144
Thanks: 64
Thanked 22 Times in 22 Posts
AW: Bitte um eine Verbesserung

sommerda heißt wirklich im sommer? wußte ich gar nicht....dass das doch so ähnlich klingt oder!?!?
Mit Zitat antworten
  #4 (Permalink)  
Alt 04.05.2008, 06:55
Benutzerbild von marie51
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 20.10.2007
Ort: NRW
Beiträge: 549
Thanks: 206
Thanked 55 Times in 48 Posts
AW: Bitte um eine Verbesserung

Zitat:
Zitat von claudidl Beitrag anzeigen
sommerda heißt wirklich im sommer? wußte ich gar nicht....dass das doch so ähnlich klingt oder!?!?
Ich meine, dass sommerda falsch ist. In meinem Wörterbuch steht yaz = Sommer und yazın = im Sommer.

lg marie51
__________________
Über alles hat der Mensch Gewalt, nur nicht über sein Herz. (Friedrich Hebbel)
Mit Zitat antworten
Sponsored Links
  #5 (Permalink)  
Alt 04.05.2008, 07:50
TT-Überall-Mitmischer
 
Registriert seit: 28.04.2008
Beiträge: 2.383
Thanks: 618
Thanked 339 Times in 281 Posts
AW: Bitte um eine Verbesserung

Zitat:
Zitat von marie51 Beitrag anzeigen
Ich meine, dass sommerda falsch ist. In meinem Wörterbuch steht yaz = Sommer und yazın = im Sommer.

lg marie51
Aber dugii schrieb,dass auch ein deutsches Wort dabei sei,welches nicht übersetzt zu werden braucht...
Mit Zitat antworten
  #6 (Permalink)  
Alt 04.05.2008, 08:33
Benutzerbild von Sibela
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 02.03.2008
Beiträge: 410
Thanks: 108
Thanked 143 Times in 96 Posts
AW: Bitte um eine Verbesserung

Zitat:
Zitat von dugii Beitrag anzeigen
Ist auch ein Deutsches Wort dabei, musste ich aber nicht übersetzen, da derjenige, an den die Nachricht geht, ein wenig Deutsch versteht ^^...


Tamam.Bende seni cok özlüyorum..baska kizlari sakin eleme yoksa kizarim ;) hangi hotelde sin? lütfen benim hotele gel sommerda..
Ja genau. Deswegen hatte ich auch dieses eine Wort "sommerda" nicht übersetzt
Mit Zitat antworten
  #7 (Permalink)  
Alt 04.05.2008, 13:47
Benutzerbild von HoneyCake
TT-Newcomer
 
Registriert seit: 11.04.2008
Beiträge: 143
Thanks: 0
Thanked 1 Time in 1 Post
AW: Bitte um eine Verbesserung

Zitat:
Zitat von dugii Beitrag anzeigen
Huhuu also ich wollte eigentlich nicht wirklich ne übersetzung, ich habs hingegrigt selber auf türkisch zu schreiben, aber ich wollte euch trotzdem nocheinmal fragen, ob das alles auch richtig geschrieben ist und ob man es so verstehen könnte? Ist auch ein Deutsches Wort dabei, musste ich aber nicht übersetzen, da derjenige, an den die Nachricht geht, ein wenig Deutsch versteht ^^...

Naja, also.......

Tamam.Bende seni cok özlüyorum..baska kizlara sakin dokunma yoksa kizarim ;) hangi oteldesin? lütfen benim otele gel sommerda..

Könnt ihr mir vielleicht meine Fehler sagen?
Auf deutsch sollte es so heisen:

Okay, ich vermisse dich auch sehr... fass blos keine anderen Mädels an, sonst gibts ärger ;) In welchem Hotel bist du? Bitte komm in das Hotel, in das ich gehe, im Sommer.


dokunma klingt für mich besser :-)))

aber wenn du elleme schreiben willst dann musst du schreiben: " baska kizlara sakin elleme..."



LG HoneyCake :-)
Mit Zitat antworten
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Trackbacks sind Aus
PingBacks sind Aus
RefBacks sind Aus
Gehe zu

Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
Brauch kurze Verbesserung zur Übersetzung engelchen Deutsch - Türkisch 2 27.12.2007 10:45


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 05:38 Uhr.

Sie sind hier: Bitte um eine Verbesserung - Türkisch - Deutsch - Deutsch-Türkisches Forum

Powered by vBulletin® Version 3.6.5 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.
Ad Management by RedTyger