|
|
Türkisch - Deutsch Türkçe`den Almanca`ya çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Türkisch - Deutsch |

08.05.2008, 11:45
|
 |
TT-Tastaturschoner
|
|
Registriert seit: 25.04.2008
Beiträge: 201
Thanks: 5
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
|
|
wieder hilfe nötig
bitte um übersetzung meine lieben:
du kennst deinen mann, seit du 13 jahre bist?
bist du glücklich in deiner ehe?
ich hoffe, ich trete dir nicht zu nahe mit meinen fragen, aber ich bin sehr neugierig, meine schöne.
Geändert von abacab63 (08.05.2008 um 11:47 Uhr).
|

08.05.2008, 13:21
|
 |
TT-Gelegenheitsposter
|
|
Registriert seit: 23.01.2008
Alter: 28
Beiträge: 333
Thanks: 58
Thanked 113 Times in 68 Posts
|
|
|
AW: wieder hilfe nötig
Zitat:
Zitat von abacab63
bitte um übersetzung meine lieben:
du kennst deinen mann, seit du 13 jahre bist?
bist du glücklich in deiner ehe?
ich hoffe, ich trete dir nicht zu nahe mit meinen fragen, aber ich bin sehr neugierig, meine schöne.
|
Sen esini 13 yasinda oludgundan beri mi taniyorsun?
evliliginde mutlu`musun?
Umarim sana cok yakin gelmiyorum bu sorularla, fakat cok merak ettim güzelim.
Bitte schön 
|

09.05.2008, 08:05
|
 |
TT-Tastaturschoner
|
|
Themenstarter  
Registriert seit: 25.04.2008
Beiträge: 201
Thanks: 5
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
|
|
AW: wieder hilfe nötig
danke ... hier geht ja alles so fix .. ;-)
die antwort bräuchte ich unbedingt noch übersetzt .... wer wäre mir bitte auf die schnelle mir behilflich?
Tabi bu durumdan ailemin haberi yok.
Bizim aile dostumuz.Ailecek görüşüyoruz.13 yaşından beri tanıyorum.
ama arkadaşlığım 17 yaşında başladı.bir şey ben onunla evli değilim.
Sadece evlenmek istedik ama ailem izin vermedi.O başkası ile evlendi.
Fakat görüşmeye devam ettim.
Geändert von abacab63 (09.05.2008 um 08:23 Uhr).
|

09.05.2008, 11:42
|
 |
TT-Rund-um-die-Uhr-Poster
|
|
Registriert seit: 19.01.2006
Ort: Pfalz
Beiträge: 4.519
Thanks: 533
Thanked 921 Times in 802 Posts
|
|
|
AW: wieder hilfe nötig
Zitat:
Zitat von abacab63
danke ... hier geht ja alles so fix .. ;-)
die antwort bräuchte ich unbedingt noch übersetzt .... wer wäre mir bitte auf die schnelle mir behilflich?
Tabi bu durumdan ailemin haberi yok.
natürlich ist meine familie wegen dieser situation nicht benachrichtigt
Bizim aile dostumuz.Ailecek görüşüyoruz.
unsere familienfreundschaft, wir sehen uns
13 yaşından beri tanıyorum.
ich kenne sie (ihn?) seit 13 jahren
ama arkadaşlığım 17 yaşında başladı.
aber unsere freundschaft begann erst mit 17 jahren
bir şey ben onunla evli değilim.
ich bin nicht mit ihm verheiratet
Sadece evlenmek istedik ama ailem izin vermedi.
wir wollten lediglich heiraten, aber meine familie hat ihr einverständnis nicht gegeben
O başkası ile evlendi.
er ist mit einer anderen verheiratet
Fakat görüşmeye devam ettim.
jedoch hab ich ihn ständig gesehen
|
wenn du eine übersetzung möchtest, dann mach immer einen neuen thread.
wenn du deinen wunsch unter den alten setzt, dann ist es möglich, daß ihn keinen bemerkt, weil alle denken, es ist schon erledigt.
Geändert von boncuklar (09.05.2008 um 11:46 Uhr).
|

09.05.2008, 11:48
|
 |
TT-Tastaturschoner
|
|
Themenstarter  
Registriert seit: 25.04.2008
Beiträge: 201
Thanks: 5
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
|
|
AW: wieder hilfe nötig
aha, gut zu wissen ... 
|

09.05.2008, 12:10
|
 |
TT-Gelegenheitsposter
|
|
Registriert seit: 23.01.2008
Alter: 28
Beiträge: 333
Thanks: 58
Thanked 113 Times in 68 Posts
|
|
|
AW: wieder hilfe nötig
Zitat:
Zitat von boncuklar
wenn du eine übersetzung möchtest, dann mach immer einen neuen thread.
wenn du deinen wunsch unter den alten setzt, dann ist es möglich, daß ihn keinen bemerkt, weil alle denken, es ist schon erledigt.
|
Liebe Boncuklar
Eine kleine Korrektur:
13 yaşından beri tanıyorum.
ich kenne sie (ihn?) seit 13 jahren
Sollte heissen:
Ich kenne ihn seitdem ich 13 Jahre alt bin
Ansonsten süper übersetzt 
|

09.05.2008, 19:18
|
 |
TT-Rund-um-die-Uhr-Poster
|
|
Registriert seit: 19.01.2006
Ort: Pfalz
Beiträge: 4.519
Thanks: 533
Thanked 921 Times in 802 Posts
|
|
|
AW: wieder hilfe nötig
Zitat:
Zitat von GülPembe
Liebe Boncuklar
Eine kleine Korrektur:
13 yaşından beri tanıyorum.
ich kenne sie (ihn?) seit 13 jahren
Sollte heissen:
Ich kenne ihn seitdem ich 13 Jahre alt bin
Ansonsten süper übersetzt 
|
ich danke dir ganz herzlich
|
|
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
|
|
|
| Themen-Optionen |
|
|
| Ansicht |
Linear-Darstellung
|
Forumregeln
|
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.
HTML-Code ist Aus.
|
|
|
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 05:42 Uhr.
Sie sind hier:
wieder hilfe nötig - Türkisch - Deutsch - Deutsch-Türkisches Forum
|
|