Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch

Türkisch - Deutsch Türkçe`den Almanca`ya çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Türkisch - Deutsch

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 01.12.2006, 10:27
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 17.09.2006
Beiträge: 275
Thanks: 30
Thanked 25 Times in 24 Posts
Rotes Gesicht Eine lange Email...

Hallo mein liebe Übersetzungskünstler,
ich hab ne lange Email bekommen und kann damit mal wieder nichts anfangen, weil Ö,Ü und i nicht vorhanden sind und das macht es seeeehr schwierig...wer traut sich ran??
Wäre Euch sehr dankbar.. (ist eh die letzte..)


ne yapmak ıstedıgını ınan cok ıyı anladım.. zaten dusunucek pekde
bısey yok sanırım.. tesekkur ederım her sey ıcın.. ben senın ıcın ufacık
bıle olsa kotu dusunmedım.. bunu bılmelısın.. gercekten de sana gonlumu
kaptırmıstım... goruyorum kı her sey bıtmıs ve vazgecmıssın.. benım sana
soyledıgım senden vazgecmemektı.. ne olursa olsun senden vazgecmıcemı
soyledım sana.. ama bunun cok aptalca oldugunu anladım.. cunku sen bana
ufacıkta olsa bı sevgı besleseydın bugune kadar ufacıkta olsa bı cvp
yazardın.. bılmıosunkı benım senın ıcın dusunduklerımı. yada ben
ıyıanlatamadım.. su durumda benım senı sevmıs olmamın hıc bı onemı yok..
cunku artık bı karsılıgı yok.. ben senı rahat bırakıorum.. sunu bılkı benım
ıcım hıc rahat degıl.. hep senı dusundum allahın cezası.. hep acaba onun
yanına nasıl gıderım dıye bunun yollarını aradım ınan. ve senın benım
ıcın yaptıkların cok guzeldı ve gurur kırıcıydı.. sen benım yanıma geldın
cok mutlu oldum ama rahatsızdım bunu sebebını cok ıyı blıosun.. ama sen
mutlu olmandı benım buna ok demem. amacım senı mutlu etmektı.. ınsallah
benı yanlıs anlamamıssındır.. ben sana benım ıcın yaptıgın maddı
fedakrlıgı sana odıcem.. ama bunu hemen odeyemem.. ıkı ayda odıcem.. bunu
cokdusundum.. sen belkı buna karsı olucaksın.. ama ben bunu yapıcam.. sana
ıkı hafta ıcın de 300 euro gonderıcem. western uınıon ıle.. ıster al ıster
alma. ben gururlu bı ınsanım.. en az senın kadar. sana mesaj atıcam
gonderdıgımde.

sana hayatında basırılar dılerım melek ınsan.. hep dersın ya arkadas
kalalım.. ben arkadas kalamam.. uzgunum.. saraha ıcın cok ozur dılerım
olanlar ıcın.. onun ve senın uzulmenı ıstemzdım.. sana olan sevgım bu
duruma dusurdu benı belkıde.. sana kotu bısey yapmadım.. ama benı anlamnı
ısterdım.. her cıft kavga eder.. ama sen bı kavga sonunda hemen bıtırdın..
ben senın yanına geldıgımde kavga etsekde boylemı yapıcaktın.. ve o zaman
oyle bısey olsa dusun ne kadar kotu olurdu. dunyanın bı ucunda yapayanlız
ne yapardım bı dusun.. neyse..

sana kızmıyorum.. benım elımde sadece bı sevgı yumagı vardı.. anlamadın..
benım kotu bı insan olmadıgımı anlıcaksın kerstın.. yanında gecırdıgım her
dakıka cocuklar gıbı mutluydum.. senı gercekten sevdım ve cok hoslanıodum..
bu duygunun bbı tarıfı yok.. ayrıca sanırım son noktayı benım koymam ıcın
bekledın.. cok duyarlısın bunun ıcın tesekkur ederım.. senı hıc untmucam
melek kalblı ınsan.. ınsallah karsına daha ıyılerı cıkar.. k.ı. bak.
Mit Zitat antworten
Sponsored Links
  #2 (Permalink)  
Alt 01.12.2006, 13:23
Benutzerbild von Schokolore
TT-Tastaturschoner
 
Registriert seit: 23.10.2006
Ort: Giessen
Alter: 25
Beiträge: 166
Thanks: 13
Thanked 16 Times in 16 Posts
AW: Eine lange Email...

Zitat:
Zitat von Passionata Beitrag anzeigen
Hallo mein liebe Übersetzungskünstler,
ich hab ne lange Email bekommen und kann damit mal wieder nichts anfangen, weil Ö,Ü und i nicht vorhanden sind und das macht es seeeehr schwierig...wer traut sich ran??
Wäre Euch sehr dankbar.. (ist eh die letzte..)


ne yapmak ıstedıgını ınan cok ıyı anladım.. zaten dusunucek pekde
bısey yok sanırım.. tesekkur ederım her sey ıcın.. ben senın ıcın ufacık
bıle olsa kotu dusunmedım.. bunu bılmelısın.. gercekten de sana gonlumu
kaptırmıstım... goruyorum kı her sey bıtmıs ve vazgecmıssın.. benım sana
soyledıgım senden vazgecmemektı.. ne olursa olsun senden vazgecmıcemı
soyledım sana.. ama bunun cok aptalca oldugunu anladım.. cunku sen bana
ufacıkta olsa bı sevgı besleseydın bugune kadar ufacıkta olsa bı cvp
yazardın.. bılmıosunkı benım senın ıcın dusunduklerımı. yada ben
ıyıanlatamadım.. su durumda benım senı sevmıs olmamın hıc bı onemı yok..
cunku artık bı karsılıgı yok.. ben senı rahat bırakıorum.. sunu bılkı benım
ıcım hıc rahat degıl.. hep senı dusundum allahın cezası.. hep acaba onun
yanına nasıl gıderım dıye bunun yollarını aradım ınan. ve senın benım
ıcın yaptıkların cok guzeldı ve gurur kırıcıydı.. sen benım yanıma geldın
cok mutlu oldum ama rahatsızdım bunu sebebını cok ıyı blıosun.. ama sen
mutlu olmandı benım buna ok demem. amacım senı mutlu etmektı.. ınsallah
benı yanlıs anlamamıssındır.. ben sana benım ıcın yaptıgın maddı
fedakrlıgı sana odıcem.. ama bunu hemen odeyemem.. ıkı ayda odıcem.. bunu
cokdusundum.. sen belkı buna karsı olucaksın.. ama ben bunu yapıcam.. sana
ıkı hafta ıcın de 300 euro gonderıcem. western uınıon ıle.. ıster al ıster
alma. ben gururlu bı ınsanım.. en az senın kadar. sana mesaj atıcam
gonderdıgımde.

sana hayatında basırılar dılerım melek ınsan.. hep dersın ya arkadas
kalalım.. ben arkadas kalamam.. uzgunum.. saraha ıcın cok ozur dılerım
olanlar ıcın.. onun ve senın uzulmenı ıstemzdım.. sana olan sevgım bu
duruma dusurdu benı belkıde.. sana kotu bısey yapmadım.. ama benı anlamnı
ısterdım.. her cıft kavga eder.. ama sen bı kavga sonunda hemen bıtırdın..
ben senın yanına geldıgımde kavga etsekde boylemı yapıcaktın.. ve o zaman
oyle bısey olsa dusun ne kadar kotu olurdu. dunyanın bı ucunda yapayanlız
ne yapardım bı dusun.. neyse..

sana kızmıyorum.. benım elımde sadece bı sevgı yumagı vardı.. anlamadın..
benım kotu bı insan olmadıgımı anlıcaksın kerstın.. yanında gecırdıgım her
dakıka cocuklar gıbı mutluydum.. senı gercekten sevdım ve cok hoslanıodum..
bu duygunun bbı tarıfı yok.. ayrıca sanırım son noktayı benım koymam ıcın
bekledın.. cok duyarlısın bunun ıcın tesekkur ederım.. senı hıc untmucam
melek kalblı ınsan.. ınsallah karsına daha ıyılerı cıkar.. k.ı. bak.
mist, ich hatte grad ALLES übersetzt (wirklich), da gabs ne Fehlermeldung..
Also im groben geht es darum, dass er im mOment sehr betroffen ist, dich wirklich geliebt hat und dir nicht sauer ist. Er bedauert es, dass von deiner Seite nicht so viel zurückkam.. Er wird dir innerhalb von 2 Wochen Geld (300€) zuschicken. Bevor er es losschickt, wird er dich mit ner Nachricht informieren. Er wünscht dir weiterhin alles Gute
Mit Zitat antworten
  #3 (Permalink)  
Alt 01.12.2006, 20:04
TT-Gelegenheitsposter
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 17.09.2006
Beiträge: 275
Thanks: 30
Thanked 25 Times in 24 Posts
AW: Eine lange Email...

Du Gute...ich dank Dir sehr..
Schade, dass da ne Fehlermeldung kam..das soll wohl so sein...???

Danke für Deine Mühe und nen schönen Abend noch
Liebe Grüße Kerstin
Mit Zitat antworten
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Trackbacks sind Aus
PingBacks sind Aus
RefBacks sind Aus
Gehe zu


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 05:50 Uhr.

Sie sind hier: Eine lange Email... - Türkisch - Deutsch - Deutsch-Türkisches Forum

Powered by vBulletin® Version 3.6.5 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.
Ad Management by RedTyger