|
|
Türkisch - Deutsch Türkçe`den Almanca`ya çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Türkisch - Deutsch |

04.01.2007, 20:05
|
 |
TT-Stammposter
|
|
Registriert seit: 31.10.2006
Ort: Hanau
Alter: 31
Beiträge: 1.354
Thanks: 158
Thanked 208 Times in 175 Posts
|
|
|
2 Sätze
Hallo ihr lieben Übersetzer!
Hab hier 2 Sätze für euch! ;-)
Dann hatte ich wohl recht?
Danke, das war deutlich!
Danke im Voraus!
LG, Chayenne
__________________
Wer in die Fußstapfen anderer tritt hinterlässt keine eigenen.
Zwei Wege boten sich mir dar - ich nahm den der weniger beschritten war.
|

04.01.2007, 20:08
|
 |
TT-Akkordschreiber
|
|
Registriert seit: 10.12.2006
Ort: Berlin
Alter: 38
Beiträge: 2.831
Thanks: 530
Thanked 991 Times in 536 Posts
|
|
|
AW: 2 Sätze
Zitat:
Zitat von Chayenne21
Hallo ihr lieben Übersetzer!
Hab hier 2 Sätze für euch! ;-)
Dann hatte ich wohl recht?
Danke, das war deutlich!
Danke im Voraus!
LG, Chayenne
|
O zaman ben hakliydim, öyle mi ?
Tesekkür ederim, bu gayet kesindi !
|

04.01.2007, 20:10
|
 |
TT-Gelegenheitsposter
|
|
Registriert seit: 10.12.2006
Beiträge: 438
Thanks: 46
Thanked 111 Times in 103 Posts
|
|
|
AW: 2 Sätze
[quote=Chayenne21;77846]Hallo ihr lieben Übersetzer!
Hab hier 2 Sätze für euch! ;-)
Dann hatte ich wohl recht? O zaman ben hakliydim yani, öylemi?
Danke, das war deutlich! Tesekkür ederim. Bu cok net ve acikti.
Danke im Voraus!
Bitte im Nachgang :p
Gruß
Hakan
Edit: Oh sorry, da war ich wieder einmal zu langsam... 
|

04.01.2007, 20:16
|
 |
TT-Stammposter
|
|
Themenstarter  
Registriert seit: 31.10.2006
Ort: Hanau
Alter: 31
Beiträge: 1.354
Thanks: 158
Thanked 208 Times in 175 Posts
|
|
|
AW: 2 Sätze
Zitat:
Zitat von berliner
O zaman ben hakliydim, öyle mi ?
Tesekkür ederim, bu gayet kesindi !
|
Zitat:
Zitat von Hakan68
O zaman ben hakliydim yani, öylemi?
Tesekkür ederim. Bu cok net ve acikti.
|
Vielen Dank ihr beiden!
Hat jetzt einer mehr recht als der andere?
öyle mi oder öylemi? yani oder nicht?
__________________
Wer in die Fußstapfen anderer tritt hinterlässt keine eigenen.
Zwei Wege boten sich mir dar - ich nahm den der weniger beschritten war.
|

04.01.2007, 20:17
|
 |
TT-Akkordschreiber
|
|
Registriert seit: 10.12.2006
Ort: Berlin
Alter: 38
Beiträge: 2.831
Thanks: 530
Thanked 991 Times in 536 Posts
|
|
|
AW: 2 Sätze
[quote=Hakan68;77849]
Zitat:
Zitat von Chayenne21
Hallo ihr lieben Übersetzer!
Hab hier 2 Sätze für euch! ;-)
Dann hatte ich wohl recht? O zaman ben hakliydim yani, öylemi?
Danke, das war deutlich! Tesekkür ederim. Bu cok net ve acikti.
Danke im Voraus!
Bitte im Nachgang :p
Gruß
Hakan
Edit: Oh sorry, da war ich wieder einmal zu langsam... 
|
Deine Übersetzung des 2.Satzes ist aber besser :-)
|

04.01.2007, 20:19
|
 |
TT-Akkordschreiber
|
|
Registriert seit: 10.12.2006
Ort: Berlin
Alter: 38
Beiträge: 2.831
Thanks: 530
Thanked 991 Times in 536 Posts
|
|
|
AW: 2 Sätze
Zitat:
Zitat von Chayenne21
Vielen Dank ihr beiden!
Hat jetzt einer mehr recht als der andere?
öyle mi oder öylemi? yani oder nicht?
|
Im Fragesatz wird "mi" immer auseinander geschrieben.
Hakan68 weiß das bestimmt auch.
|

04.01.2007, 20:20
|
 |
TT-Stammposter
|
|
Themenstarter  
Registriert seit: 31.10.2006
Ort: Hanau
Alter: 31
Beiträge: 1.354
Thanks: 158
Thanked 208 Times in 175 Posts
|
|
|
AW: 2 Sätze
Zitat:
Zitat von berliner
Deine Übersetzung des 2.Satzes ist aber besser :-)
|
Ok, das hätten wir geklärt! ;-) Und was ist mit yani?
__________________
Wer in die Fußstapfen anderer tritt hinterlässt keine eigenen.
Zwei Wege boten sich mir dar - ich nahm den der weniger beschritten war.
Geändert von Chayenne21 (04.01.2007 um 20:22 Uhr).
|

04.01.2007, 20:21
|
 |
TT-Gelegenheitsposter
|
|
Registriert seit: 10.12.2006
Beiträge: 438
Thanks: 46
Thanked 111 Times in 103 Posts
|
|
|
AW: 2 Sätze
[quote=berliner;77858]
Zitat:
Zitat von Hakan68
Deine Übersetzung des 2.Satzes ist aber besser :-)
|
Danke! Mein "yani" im ersten Satz ist etwas doppeltgemoppelt oder?
(Aufpassen, wir haben es mit einer Lehrerin zu tun...Wie man sieht  )
Aber es sind Kleinigkeiten.
Man kann meiner Meinung nach beide Übersetzungen nehmen
LG
Hakan
|

04.01.2007, 20:24
|
 |
TT-Stammposter
|
|
Themenstarter  
Registriert seit: 31.10.2006
Ort: Hanau
Alter: 31
Beiträge: 1.354
Thanks: 158
Thanked 208 Times in 175 Posts
|
|
|
AW: 2 Sätze
Zitat:
Zitat von Hakan68
Aufpassen, wir haben es mit einer Lehrerin zu tun...
|
Will ja nur nix mißverständliches Schreiben...
Aber DANKE!
__________________
Wer in die Fußstapfen anderer tritt hinterlässt keine eigenen.
Zwei Wege boten sich mir dar - ich nahm den der weniger beschritten war.
|

04.01.2007, 20:26
|
 |
TT-Gelegenheitsposter
|
|
Registriert seit: 10.12.2006
Beiträge: 438
Thanks: 46
Thanked 111 Times in 103 Posts
|
|
|
AW: 2 Sätze
Zitat:
Zitat von Chayenne21
Will ja nur nix mißverständliches Schreiben...
Aber DANKE!
|
Alles Scherz Chayenne!
Ist doch klar, dass Du nachfräägst
LG
Hakan
|
|
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
|
|
|
| Themen-Optionen |
|
|
| Ansicht |
Linear-Darstellung
|
Forumregeln
|
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.
HTML-Code ist Aus.
|
|
|
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 04:32 Uhr.
Sie sind hier:
2 Sätze - Türkisch - Deutsch - Deutsch-Türkisches Forum
|
|