Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch

Türkisch - Deutsch Türkçe`den Almanca`ya çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Türkisch - Deutsch

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 19.01.2007, 18:53
Reingestolpert
 
Registriert seit: 11.11.2006
Ort: nähe Gießen
Beiträge: 29
Thanks: 1
Thanked 2 Times in 1 Post
Rotes Gesicht Etwas länger..wäre aber so lieb ..

yine herzamankinden farks birgün,
darida günes we hareket
icerde bir genc we yorgunluk bir de
YALNiZLik
we televizyonda reklamlar
yukari katta tikirtilar
asagi katta sessizlik

uzaklarda ölüm,yakinlarda yine ölüm
bir yerlerde unutulanlar,bir yerlerde
ise unutanlar
bilinmeyenlerde bir genc kiz we bir
genc kiz daha...

ucurumun kenarinda düsmek icin
hazirlananlar
ucurumun sonunda ölüm cigligi!

arkada sonsuz gözyaslari,
uzun bir sessizlik,
anilariyla basbasa bir genc kiz
Ve TMEYEN YALNIZLIK!!!!!.........
hat mir ein Freund geschickt würde gerne wissen vll hilft mir ja einer dag jetzt schonmal Danke
Mit Zitat antworten
  #2 (Permalink)  
Alt 19.01.2007, 19:21
Benutzerbild von Hakan68
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 10.12.2006
Beiträge: 438
Thanks: 46
Thanked 111 Times in 103 Posts
AW: Etwas länger..wäre aber so lieb ..

Nach bestem Wissen und Gewissen:

darida günes we hareket soll wahrscheinlich "disarida" heissen:
draußen die Sonne und Bewegung
icerde bir genc we yorgunluk bir de Drinnen ein Junger/eine Junge und Müdigkeit und EINSAMKEIT
YALNiZLik
we televizyonda reklamlar Und im Fernsehen Reklame
yukari katta tikirtilar (Ein Stockwerk) über mir Kichern
asagi katta sessizlik Ein Stockwerk tiefer Stille

uzaklarda ölüm,yakinlarda yine ölüm In der Ferne der Tod, in der Nähe wieder der Tod
bir yerlerde unutulanlar,bir yerlerde An manchen Stellen die Vergessenen an manchen Stellen
ise unutanlar die Vergessenden
bilinmeyenlerde bir genc kiz we bir Im Ungewissen ein junges Mädchen
genc kiz daha...Und noch ein junges Mädchen

ucurumun kenarinda düsmek icin Um vom Abgrund zu fallen
hazirlananlar die die sich dazu vorbereiten
ucurumun sonunda ölüm cigligi! Am Ende des Abgrundes Todesschreie

arkada sonsuz gözyaslari, Dahinter unendliche Tränen
uzun bir sessizlik, eine lange Stille
anilariyla basbasa bir genc kiz Ein junges Mädchen allein mit ihren Erinnerungen
Ve TMEYEN YALNIZLIK!!!!!.........Und endgültig EINSAMKEIT
__________________
Sobald eine Frau aus einem Mann einen Esel gemacht hat, redet sie ihm ein, er sei ein Löwe.
(Honoré de Balzac)
Mit Zitat antworten
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Trackbacks sind Aus
PingBacks sind Aus
RefBacks sind Aus
Gehe zu


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 04:13 Uhr.

Sie sind hier: Etwas länger..wäre aber so lieb .. - Türkisch - Deutsch - Deutsch-Türkisches Forum

Powered by vBulletin® Version 3.6.5 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.