Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch

Türkisch - Deutsch Türkçe`den Almanca`ya çeviri istekleri
Übersetzungswünsche Türkisch - Deutsch

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 27.01.2007, 19:53
Benutzerbild von lamia
TT-Tastaturschoner
 
Registriert seit: 05.11.2006
Alter: 35
Beiträge: 194
Thanks: 149
Thanked 8 Times in 7 Posts
wer hat kurz Zeit und Lust? Nur zwei Sätze bitte

Hallo, kann mir bitte jemand beim übersetzen helfen?

Evdeyim yarin görüsuruz.

Ben evde esimle yemek yiyoruz özür dilerim yarin telefonlarisiriz.


Vielleicht könnte man die Übersetzung zwischen den Zeilen schreiben, dann kann ich besser lernen.

Vielen lieben Dank an den Übersetzer.

Lg
__________________
Lamia = die meine
Yasin = der suchende

beides habe ich verinnerlicht und suche nun die möglichkeit zum Glück
Mit Zitat antworten
  #2 (Permalink)  
Alt 27.01.2007, 19:56
Benutzerbild von schneewittchen
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 24.12.2006
Ort: Rheinland-Pfalz
Alter: 19
Beiträge: 265
Thanks: 18
Thanked 104 Times in 103 Posts
AW: wer hat kurz Zeit und Lust? Nur zwei Sätze bitte

Evdeyim yarin görüsuruz. bin zuhause, wir sehn uns morgen.

Ben evde esimle yemek yiyoruz özür dilerim yarin telefonlarisiriz.
ich esse mit meinem mann/mit meiner frau zuhause, tut mir leid morgen können wir telefonieren.

__________________
Niemand kann dein Leben außer dir selbst richten!!
Mit Zitat antworten
  #3 (Permalink)  
Alt 27.01.2007, 19:59
Delete
 
Beiträge: n/a
AW: wer hat kurz Zeit und Lust? Nur zwei Sätze bitte

Evdeyim bin zuhause
yarin görüsuruz. morgen sehen wir uns

Ben evde esimle ich zuhause mit meiner frau
yemek yiyoruz essen essen (also sie essen das essen )
özür dilerim ich bitte um endschuldigung
yarin telefonlarisiriz. morgen telen wir


habs mal so pribiert es ist eine mischung von wört wörtlich und verständnis, mit mehr gewicht aufs wört wörtliche

und das nächstemal zeigst du uns deinen übersetzungsversuch vorher!
Mit Zitat antworten
  #4 (Permalink)  
Alt 27.01.2007, 20:01
Benutzerbild von schneewittchen
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 24.12.2006
Ort: Rheinland-Pfalz
Alter: 19
Beiträge: 265
Thanks: 18
Thanked 104 Times in 103 Posts
AW: wer hat kurz Zeit und Lust? Nur zwei Sätze bitte

Zitat:
Zitat von aAdenitoHH Beitrag anzeigen


Ben evde esimle ich zuhause mit meiner frau
muss aber nicht unbedingt frau sein, sondern damit kann auch der mann gemeint sein^^
esim benutzt man für beides
__________________
Niemand kann dein Leben außer dir selbst richten!!
Mit Zitat antworten
  #5 (Permalink)  
Alt 27.01.2007, 20:02
Benutzerbild von lamia
TT-Tastaturschoner
 
  Themenstarter  
Registriert seit: 05.11.2006
Alter: 35
Beiträge: 194
Thanks: 149
Thanked 8 Times in 7 Posts
AW: wer hat kurz Zeit und Lust? Nur zwei Sätze bitte

Zitat:
Zitat von schneewittchen Beitrag anzeigen
Evdeyim yarin görüsuruz. bin zuhause, wir sehn uns morgen.

Ben evde esimle yemek yiyoruz özür dilerim yarin telefonlarisiriz. ich esse mit meinem mann/mit meiner frau zuhause, tut mir leid morgen können wir telefonieren.


Vielen lieben Dank
__________________
Lamia = die meine
Yasin = der suchende

beides habe ich verinnerlicht und suche nun die möglichkeit zum Glück
Mit Zitat antworten
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Übersetzungswünsche > Türkisch - Deutsch


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge anzufügen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

vB Code ist An.
Smileys sind An.
[IMG] Code ist An.
HTML-Code ist Aus.
Trackbacks sind Aus
PingBacks sind Aus
RefBacks sind Aus
Gehe zu


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 04:39 Uhr.

Sie sind hier: wer hat kurz Zeit und Lust? Nur zwei Sätze bitte - Türkisch - Deutsch - Deutsch-Türkisches Forum

Powered by vBulletin® Version 3.6.5 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.