Zitat:
Zitat von Rose
Ich hoffe ihr übersetzt mir diesen Text:
Varsa da kulak asma, hükümet gözünü açtı gayrı, kimseye bişey kaptırmıyor. Bu ecnebiye eğer gene çalıyorsa, hükümetten çahyordur. Ola ki, hükümet kendisi satıyordur değer tıyatına.
Burdan kaçırdıklarını götürüp kendi memleketlerine koca koca şehirler kurmuşlar yeniden onlarla. Kimisi kendi kazıp çıkardı, kimisi köylünün çıkardığını, kandırıp elinden bedavaya aldı.
Vielen Dank im Voraus
|
Auch wenn das der Fall ist, mach dir nix draus, die Regierung ist hellhörig geworden, gibt niemandem mehr etwas her. Falls diese Ausländerin labert, labert sie auch weil es vom Staat ist. Eventuell verkauft sich der Staat für den Wert.
Die haben sich in ihrem eigenen Land riesige Städte erbaut mit dem Geld, das sie geklaut haben. Manche haben das geerntet, was sie selbst gesäht haben, manche haben die Dorfbewohner betrogen und Ihnen alles für Lau aus der Hand gerissen.
Naja war etwas schwierig, weil es viele Redenwendungen enthält.. Ich hoffe der Sinn ist okay und du kannst was damit anfangen;)