Deutsch-Türkisches Forum Deutsch-Türkische Community

Zurück   Deutsch-Türkisches Forum > Turkish-Talk-Community-Blogs > wortdurchgangszimmer

wortdurchgangszimmer mar. Unsere mar.

Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
  #1 (Permalink)  
Alt 01.05.2006, 19:09
Benutzerbild von mar
mar mar ist offline
TT-Schreck
 
Registriert seit: 24.03.2006
Ort: in der zivilisation
Beiträge: 21.096
Thanks: 4.036
Thanked 8.312 Times in 4.934 Posts
MAR verse ©

Üsküdar am Morgen

Tanzender Mond .
Und auf der nackten Mauer träumt der Schmerz.
Tränentau erklimmt im ersten Licht den Himmel.

Deine weißen Füße
schweben lautlos über den Asphalt.

Der Wind legt weich den Morgen auf meine Schulter.
Sein warmer Atem nimmt die Nacht mit in den Tag.

Geändert von mar (26.01.2007 um 06:59 Uhr)
Mit Zitat antworten
The Following User Says Thank You to mar For This Useful Post:
Ahmet TERLi (09.05.2008)
Anzeigen
  #2 (Permalink)  
Alt 02.05.2006, 10:54
Benutzerbild von mar
mar mar ist offline
TT-Schreck
 
Registriert seit: 24.03.2006
Ort: in der zivilisation
Beiträge: 21.096
Thanks: 4.036
Thanked 8.312 Times in 4.934 Posts
wer kann mir ein Gedicht ins Türkische übersetzen.

hallo Ihr Lieben, jetzt bin ich mal in der Not wegen einer Übersetzung.
ich möchte sehr gerne mal etwas in Türkisch übersetzt haben . Ein Gedicht von mir ....natürlich gerne auch für jeden hier im Forum zur Freude Danke Danke ....:-P im voraus

[SIZE=3]Du ferner Geliebter, dessen Sprache ich nicht kenne.[/SIZE]
[SIZE=3]Du hast von Deinen Ufern aus[/SIZE]
[SIZE=3]ein ätherisches Band ausgeworfen wie ein Lasso[/SIZE]
[SIZE=3]um meine Worte zu fesseln.[/SIZE]

[SIZE=3]... jede Silbe buchstabiert sich aus dem Nichts[/SIZE]
[SIZE=3]In eine endlose Kette von Schweigen.[/SIZE]
[SIZE=3]Im Spiegel Dein erstaunter Blick, der sich verfängt[/SIZE]
[SIZE=3]In der Süße der Illusionen.
Unser Dasein schaukelt auf den Wellen.
[/SIZE]

[SIZE=3]So weit entfernt. Istanbul.[/SIZE]

Geändert von mar (24.01.2007 um 19:56 Uhr) Grund: fettdruck vom gedichttext
Mit Zitat antworten
  #3 (Permalink)  
Alt 02.05.2006, 15:11
Reingestolpert
 
Registriert seit: 26.07.2005
Beiträge: 6
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
AW: wer kann mir ein Gedicht ins Türkische übersetzen.

Zitat:
Zitat von mar
[SIZE=3]Du ferner Geliebter, dessen Sprache ich nicht kenne.[/SIZE]
[SIZE=3]Du hast von Deinen Ufern aus[/SIZE]
[SIZE=3]ein ätherisches Band ausgeworfen wie ein Lasso[/SIZE]
[SIZE=3]um meine Worte zu fesseln.[/SIZE]

[SIZE=3]... jede Silbe buchstabiert sich aus dem Nichts[/SIZE]
[SIZE=3]In eine endlose Kette von Schweigen.[/SIZE]
[SIZE=3]Im Spiegel Dein erstaunter Blick, der sich verfängt[/SIZE]
[SIZE=3]In der Süße der Illusionen.
Unser Dasein schaukelt auf den Wellen.[/SIZE]

[SIZE=3]So weit entfernt. Istanbul.[/SIZE]
Dilini bilmediğim uzaktaki sevgili
Bulunduğun sahilden soyut kurdelerini fırlatıp kelimelerimi zincire vurdun.
Her hece hiçten ortaya çıkıp sonsuz bir sessizlik zinciri oluşturmakta
Hayalin tatlı yönüne kapılarak, aynadaki şaşkın bakışlar
Var oluşumuz dalgaların üzerinde sallanmakta
Bu kadar uzakta.
Istanbul.'

Es gibt nichts schwierigeres als ein Gedicht zu übersetzen. Hoffe konnte dir behilflich sein

sibel
Mit Zitat antworten
  #4 (Permalink)  
Alt 02.05.2006, 17:31
Benutzerbild von mar
mar mar ist offline
TT-Schreck
 
Registriert seit: 24.03.2006
Ort: in der zivilisation
Beiträge: 21.096
Thanks: 4.036
Thanked 8.312 Times in 4.934 Posts
AW: wer kann mir ein Gedicht ins Türkische übersetzen.

liebe Sibel tausend Dank , ich weiss das ist sehr schwierig Gedichte und diese Gefühle die darin verborgen sind zu transportieren . Aber wie ich an Deinem Namen sehe , bist Du eine Frau:smile: und da vertraue ich Deiner Sensibilität. So oder ähnlich denken Frauen ja oft ...also nochmals Danke
Mar aus Berlin

Geändert von mar (02.05.2006 um 18:01 Uhr)
Mit Zitat antworten
Anzeigen
  #5 (Permalink)  
Alt 03.05.2006, 10:03
Reingestolpert
 
Registriert seit: 26.07.2005
Beiträge: 6
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
AW: wer kann mir ein Gedicht ins Türkische übersetzen.

Freut mich wenn ich dir behilflich sein konnte, versuche gerade einen Übersetzungskurs zu machen, da kommen mir solche schwierige Texte wie bestellt...
sibel
Mit Zitat antworten
  #6 (Permalink)  
Alt 03.05.2006, 10:50
Benutzerbild von mar
mar mar ist offline
TT-Schreck
 
Registriert seit: 24.03.2006
Ort: in der zivilisation
Beiträge: 21.096
Thanks: 4.036
Thanked 8.312 Times in 4.934 Posts
AW: wer kann mir ein Gedicht ins Türkische übersetzen.

nun- schwierige Texte hätte ich reichlich - aber das würde den Rahmen des Forums sprengen und Deine Zeit rauben- aber es ist sehr schön, das Du Dir trotz Arbeit auch den kleine Ausflug in meine Poesie erlaubt hast Merci und Danke. Mar

Geändert von mar (03.05.2006 um 10:53 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #7 (Permalink)  
Alt 03.05.2006, 17:33
Benutzerbild von mar
mar mar ist offline
TT-Schreck
 
Registriert seit: 24.03.2006
Ort: in der zivilisation
Beiträge: 21.096
Thanks: 4.036
Thanked 8.312 Times in 4.934 Posts
Der Abschied

Formt sich im Gezweig ein Gesicht.
Blätterschatten.
Abwesender Mund.
Aus Atmen erschöpft-Tropfengehämmer.
Alles verschwiegen. Alles gesagt.
Die weisse Rose ist über Nacht erfroren
Mit Zitat antworten
  #8 (Permalink)  
Alt 03.05.2006, 17:44
Benutzerbild von mar
mar mar ist offline
TT-Schreck
 
Registriert seit: 24.03.2006
Ort: in der zivilisation
Beiträge: 21.096
Thanks: 4.036
Thanked 8.312 Times in 4.934 Posts
die einzige Nacht

Fahle Splitter des erdgebundenen Mondes...
Und der Frost des Winters wird nach uns greifen
Die Gegenwart zerfließt ,und Echoraunen wird geboren.
Die Spuren der Zeit lassen uns zu Liebenden reifen.

Die Stimme zerfällt in ein Stundengedicht...
Und die Sprache ist mir abhanden gekommen.
Die Liebe gebiert sich aus unserem Schweigen.
Und die Weite des Alls ist in Dir zerronnen
Mit Zitat antworten
Anzeigen
  #9 (Permalink)  
Alt 03.05.2006, 18:12
TT-Gelegenheitsposter
 
Registriert seit: 12.10.2005
Beiträge: 347
Thanks: 9
Thanked 74 Times in 45 Posts
AW: wer kann mir ein Gedicht ins Türkische übersetzen.

@sibel
ich finde auch, das ist gut geloest mit der Uebersetzung, weiter so..
Von was fuer einem Uebersetzungskurs sprichst Du? Besuchst Du einen oder bereitest Du einen fuer andere vor? Was fuer einen, wo?

@mar
schoen zu lesen deine paarzeiler. mich wuerde interessieren, was dich mehr antreibt, die sprache, die stimmung oder sind es vielleicht die bilder? wo gaebe es denn mehr zu lesen von Dir?
Mit Zitat antworten
  #10 (Permalink)  
Alt 03.05.2006, 19:11
Benutzerbild von mar
mar mar ist offline
TT-Schreck
 
Registriert seit: 24.03.2006
Ort: in der zivilisation
Beiträge: 21.096
Thanks: 4.036
Thanked 8.312 Times in 4.934 Posts
---

Berührungen
und Abgründe dazwischen.
Ungeahnt offen stehlen Augen Zärtlichkeiten.
Erkennbar.
Du kannst es spüren.
Und ich bin Deine Schwester
und Deine verbotene Stadt.
Mit Zitat antworten
Antwort

  Deutsch-Türkisches Forum > Turkish-Talk-Community-Blogs > wortdurchgangszimmer

Lesezeichen


Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.
Trackbacks sind aus
PingBacks sind aus
RefBacks sind aus
Gehe zu

Ähnliche Themen
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
Mystische Verse IX Pit63 Gedichte und Geschichten - siir ve hikaye 0 15.07.2009 17:26
Mystische Verse VIII Pit63 Gedichte und Geschichten - siir ve hikaye 5 13.02.2009 16:46
topicer 31 mar wortdurchgangszimmer 2002 10.01.2009 18:27
Mystische Verse VII Pit63 Gedichte und Geschichten - siir ve hikaye 0 09.12.2008 03:03


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 02:33 Uhr.


Powered by vBulletin® Version 3.7.4 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
turkish-talk.com übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt, die Richtigkeit und die Form einzelner eingestellter Beiträge.
Ad Management by RedTyger