ÖNEMLI...ich bitte um Übersetzung-um meine Liebe und Zukunft

Nonne25

New Member
Selam ...

es ist mir sehr sehr wichtig, das mir der unten aufgeführte text übersetzt wird...es bedeutet mir sehr viel...und ich bitte daher wirklich um Hilfe...
ich weiß es ist sehr viel....aber es ist mir wirklich sehr wichtig...da ich die Übersetzung allein einfach nicht so korrekt hinbekommen würde...
Bitte seid so lieb und helft mir...

ganz lieben Dank schon im vorraus....

cok cok cok cok tesekkür...!!!!!!



Wie soll Ich Dir meine Liebe beschreiben…

Es gibt nur eine Stimme, die in mir klingt
Deine
Es ist seltsam, egal wo ich bin dein Lächeln, deine Augen
Du - gehst mir nicht aus dem Sinn So geht das nun schon seit Monaten,
immer wieder du… vermisse dich …Ich liebe Dich
Meine Angst nimmt mir die Stimme…es dir zu sagen
Du könntest mir entgegnen, wie bedeutungslos ich für dich bin
So macht Liebe ja gar keinen Sinn
Doch nach all den Erfahrungen in den letzten Jahren kann ich dir eines mit Sicherheit sagen…:
meine Gefühle für dich sind für jegliche Vernunft und Weisheit taub und blind…
Du bist fast jede Nacht für mich da in meinen Träumen mir ganz nah die Nacht mit dir zerreden oder einfach nur die Tiefe der Musik zu leben …
Deine Nähe unter meiner Haut spüren …
ein Leben mit deinem Lächeln führen …
Meine Seele in deinen Augen wieder finden
Wer kann Menschen füreinander bestimmen?
Ich irre mich nicht... meine Gefühle, Hoffnungen sind richtig
Kein fremder Mensch war mir je so nah und schon deshalb ist es für mich wahr Ich mag dich nicht loslassen
so groß die Angst, die eine Chance zu verpassen diese eine, die ich meine…:
diesen Menschen nicht einfach ohne ein Wort gehen zu lassen Dieser eine, nachdem ich mich so sehr sehne, von dem ich mir täglich meinen Atem zum Leben stehle…
Dieser Eine….DU…!!!
 

sev

New Member
Re: ÖNEMLI...ich bitte um Übersetzung-um meine Liebe und Zuk

Sana askimi nasil anlatim....

Sadece bir ses var icimde duyulan
senin
Toaf bir sey, ama nerde olursam olim senin gülüsün, senin gözlerin
Sen-aklimdan cikmiyorsun ve aylardir böyle,
hep sen...özliyorum seni...Seviyorum seni
Korkum sesimi alliyor...sana söylememi
"Du könntest mir entgegnen, wie bedeutungslos ich für dich bin" versteh den Sinn nicht, sorry-daher keine Übersetzung!
Sevginin böyle anlami yok
Ama senelerdir yasadiklarimdan dolasiyla sana birsey söleyebilirm...:
Benim sana karsi hissettiklerim her akil icin sagir ve kör...
Her aksam benim icin yanimdasin rüyalarimda cok yakindasin aksamlari seninlen konusmak yada müsigin derinline yasamak...
Senin yakinligini hissetmek...
bir hayat senin gülüsünle yasamak...
Ruhumu senin gözlerinde bulmak
Kim insanlari berabere getirir?
Yanilmiyorum...benim hislerim, ümitlerim dogru
Hic birzaman tanimadigim bir insan ban böyle yakindi ve buyüzden benim icin dogru. Seni birakmak istemiyorum
Korku cok büyük,chance kaybetmek icin tek bu, demek istedigim..:
Böyle insani tek kelimesis birakmamak. Bu kisi, onu cok istedigimi, ondan yasamak icin hava caldigimi...
Bu kisi..SEN..!

Einige Wörter konnte ich leider nicht wörtlich übersetzen, daher habe ich andere, die dazu passenden Wörter genommen!

Gruß
Sevda
 
Top