Übersetzung dieses Textes wäre sehr hilfreich bitte?

zemerask

New Member
''Gitt uyu kafani dinle Yarin yada kendini iyi hissetigin zaman yaz konusalim. Iyi gecel kendine iyi bak'' Was heisst das`ist dringend... hilfe wäre nett. danke im voraus!
 

rüzgar

Well-Known Member
''Gitt uyu kafani dinle Yarin yada kendini iyi hissetigin zaman yaz konusalim. Iyi gecel kendine iyi bak'' Was heisst das`ist dringend... hilfe wäre nett. danke im voraus!
Mit türkischer Schreiweise geht's ev. sogar noch leichter, liebe Eru:
"Git uyu, kafanı dinle. Yarın ya da kendini iyi hissettiğin zaman yaz konuşalım. İyi geceler, kendine iyi bak''


= Geh (und) schlafe, ruhe deinen Kopf aus. Morgen oder wenn du dich (wieder) gut fühlst, (dann) schreib (und) lass uns reden. Gute Nacht, pass gut auf dich auf
 
Zuletzt bearbeitet:

rüzgar

Well-Known Member
Warnung vorweg:
Ich kann kein Türkisch.
Sinngemäß verstehe ich da:

Geh schlafen. Hör auf deinen Kopf. Wir reden über den Sommer, wenn es dir besser geht. Schlaf gut und pass auf dich auf..
Einige Wörter haben im Türkischen mehrere / verschiedene Bedeutungen:
yaz = Sommer (das war schon richtig!), aber eben auch "schreib(e)!" -> Imperativ von schreiben/yazmak

Mein liebstes Beispiel ist da "yüz" = Gesicht, hundert, schwimm(e)!, Oberfläche, Vorderseite und einiges mehr, schau mal im Wörterbuch nach... :D
 

eruvaer

Well-Known Member
Einige Wörter haben im Türkischen mehrere / verschiedene Bedeutungen:
yaz = Sommer (das war schon richtig!), aber eben auch "schreib(e)!" -> Imperativ von schreiben/yazmak

Mein liebstes Beispiel ist da "yüz" = Gesicht, hundert, schwimm(e)!, Oberfläche, Vorderseite und einiges mehr, schau mal im Wörterbuch nach... :D
Jaa... Leicht ist anders! :(
Da war Französisch dann vielleicht doch gar nicht so wild.......
Und mit Satzzeichen ist es auch noch mal eine Ecke besser als ohne!
Danke dafür btw :)

Versteh ich auch nicht, warum man die bei SMS weg lässt. Ich lass da immer Leertasten weg. Aber Punkte müssen schon sein&und löst man auch hübsch weg^^
 

rüzgar

Well-Known Member
Jaa... Leicht ist anders! :(
Da war Französisch dann vielleicht doch gar nicht so wild.......
Und mit Satzzeichen ist es auch noch mal eine Ecke besser als ohne!
Danke dafür btw :)

Versteh ich auch nicht, warum man die bei SMS weg lässt. Ich lass da immer Leertasten weg. Aber Punkte müssen schon sein&und löst man auch hübsch weg^^
Wobei ich türkische Satzzeichen nur nach Gefühl setze, also ohne Gewähr... das habe ich nur zwecks besserer Übersichtlichkeit gemacht - die Rechtschreibung müsste aber so stimmen. ;)
 
Top