Übersetzung von Zitaten

princess222

New Member
Würde hier einfach mal gerne ein Thema erstellen, wo es um die Übersetzung von Zitaten geht. Weil ich leider noch nicht so viel türkisch kann, aber gerne die Bedeutung von einigen Zitaten wissen würde, hoffe ich auf Hilfe. Kommen dann immer wieder welche hinzu. Es gibt bestimmt viele, denen es genauso geht, also mal ran ans Schreiben. ;-)
Liebe Grüße
princess222
 

princess222

New Member
Hier sind schonmal die ersten Zitate...
Ich danke allen 'Übersetzern'. :)

- Her dokunuş bir iz bırakır. Derin ya da sığ, büyük ya da küçük... - Emine Supcin

- Insanları birleştiren duygular, ayıran ise fikirlerdir... - Goe

- Benim sadece 'sana' ihtiyacım var. Sesine, gözlerine, mesajlarina, cümlelerine...

- Ve bir sonbahar daha geçiyor ömrümüzden...

- Ne kadar imkansız olursan ol, o kadar çok severim seni. - Gönülsüz Hayatlar
 

Vaterlich

Well-Known Member
Hier ist mein Versuch, sinngemaess:

Jeder Angriff/Jede Auffassung laesst einen Eindruck (wörtlich: Spur) hinter. - Emine Supcin
Was Leute zusammensetzt, ist Gefühle und auseinanderlegt, ist Meinungen. - Goethe
Ich brauche nur 'dich'. Deine Stimme, Augen, Nachrichten, Saetze....
Und noch ein Herbst mehr vermindert sich unserem Leben. / Und noch ein Herbst mehr vergeht aus unserem Leben.
So/wie unmöglich du auch immer sein magst, so viel ich liebe dich. - Gönülsüz Hayatlar
 

princess222

New Member
Dankeschön :) In türkisch klingen die meisten aber wirklich viel schöner...
Hab auch schon die nächsten Zitate und hoffe auf eure Hilfe ;-)

- Sev beni toprağın yağmurları sevmesi gibi...

- Seviyorum dersin, ya kısmetin olur ya imtihanın...

- Kafamın içi söylemek isteyip de söyleyemediğim şeylerle dolu.

- 'Korkma ben yanındayım' diyen biri olmalı hayatınızda.

- Beni öyle bir yalana inandır ki, ömrümce sürsün doğruluğu... - Özdemir Asaf

- Vur gitsin... hayatın gelişine bakarsın gol olur.

- Incitiyorsa, ona sen fırsat verdiğin içindir. - Emine Supçin

Danke schonmal!
 

eruvaer

Well-Known Member
Dankeschön :) In türkisch klingen die meisten aber wirklich viel schöner...

ich glaub das ist auch etwas sehr wörtlich übersetzt...ich versuchs mal mit meinem Anfängerwissen - ist vllt eine gute Übung und freu mich auf die Korrektur :)

  • Jede Berühung hinterlässt ihre Spur - ob tief oder flach, groß oder klein.
  • Gefühle sind es was die Menschen eint, Meinungen sind was sie entzweit. - könnte Göthe vllt so gesagt haben
  • Nur dich brauche ich. Deine Stimme, deine Augen, deine Worte, deine Sätze
  • ...und einen weiteren Herbst durschreiten unsere Leben...
  • So unmöglich, wie du scheinst - so sehr liebe ich dich.
  • Liebe mich, wie der Boden den Regen liebt.
  • Ich liebe meine Lektionen, ob nun Glück bringend oder als Prüfung...
  • Mein Kopf beherbergt Gedanken und ist voll von jenen die ich nicht zu sagen vermag.
  • "Hab keine Angst, ich bin hier" - er muss Teil Ihres Lebes sein.
  • ääääääh.........mein Kopf tut weh ich geh bunte Buchstaben malen. o_O
 

Vaterlich

Well-Known Member
  • Ich liebe meine Lektionen, ob nun Glück bringend oder als Prüfung...
  • Mein Kopf beherbergt Gedanken und ist voll von jenen die ich nicht zu sagen vermag.

Mein Versuch:
Man sagt "ich liebe" - es wird entweder zu seinem Glück oder zu seine Prüfung.
Seviyorum dersin, ya kısmetin olur ya imtihanın...

Mein Kopf ist voll damit, was ich sagen will aber nicht sagen kann.
Kafamın içi söylemek isteyip de söyleyemediğim şeylerle dolu.

Und weitere zwei:

- Vur gitsin... hayatın gelişine bakarsın gol olur.
Kicke das Leben auf die Weise, wie es kommt, wer weiss, es wird wohl eingelocht.

- Incitiyorsa, ona sen fırsat verdiğin içindir. - Emine Supçin
Wenn es weh tut, ist dies deswegen, weil du es ermöglicht hast.
 

princess222

New Member
Danke... :) Es ist wohl echt nicht einfach, Zitate zu übersetzen. Ich hoffe irgendwann beherrsche ich die Sprache gut genug, dass ich das auch so hinbekomme wie ihr. ;)
 
Top