Mein Schatz, meine Tochter hat am 8. Oktober Verlobung. Ich werde am 6. Oktober nach Adana gehen. Aber am 9.Oktober wieder zurück kommen.Hallo,
ich bräuchte wieder eure Hilfe.
Es sind Missverständnisse bei der Übersetzung aufgetreten.
Asklim benim kizim nisani var ekim 8 de ben adanaya gidecem 6 ekimde. ama 9 ekimde gelecem.
Asklim sen yanilis anladin. benim kizimin nisani var ekim 8 de.
Vielen Dank im voraus
Why72
Hier für dich zum Üben:Und noch ein Text
Asklm.bende.her.zaman.birlik.te.ol.mak.istiyorum..insallah..o.gun.lerde.gelir.
Danke
Hallo,
vielen Dank erstmal für die letzten Übersetzungen.
Auch hier gibt es wieder kleine Probleme mit der Übersetzung und brauche eure Hilfe
Canm. ya ben yagmuru cok özle misin isin dim. kum koye gittim. pos tanaye benim kizilara yolladim. ama ok guzel isindim.
Viele Grüße
Why72
gute Übersetzung..Hier für dich zum Üben:
"Aşkım, ben de her zaman birlikte olmak istiyorum... inşallah o günler de gelir."
Nur Mut, so einen leichten Text müsstest du mit dem Wörterbuch und Grammatikgrundkenntnissen schaffen...
=
Mein Liebling, ich möchte auch immer (mit dir) zusammen sein... hoffentlich (so Gott will) kommen auch diese Tage.
Hier für dich zum Üben:
"Aşkım, ben de her zaman birlikte olmak istiyorum... inşallah o günler de gelir."
Nur Mut, so einen leichten Text müsstest du mit dem Wörterbuch und Grammatikgrundkenntnissen schaffen...
=
Mein Liebling, ich möchte auch immer (mit dir) zusammen sein... hoffentlich (so Gott will) kommen auch diese Tage.