13 türkische Soldaten bei Zusammenstößen mit der PKK getötet

univers

Well-Known Member
AW: 13 türkische Soldaten bei Zusammenstößen mit der PKK getötet

Ich möchte euch über die Nachwehen der zur Debatte stehendem Thema informieren:

In Ankara, Bursa, İstanbul, Aydın, Sakarya, Kocaeli, Elazığ ve Malatya wurden Parteibüros der BDP von Menschenmengen angegriffen. Das Parteibüro in Ankara brannte völlig aus und zuletzt in Beyoğlu, einem Stadtteil in Stadtteil wurde beim Angriff auf das Parteibüro der Bezirksleiter der Partei, İlhan Kalkmaz mit einer Kugel am Arm verletzt.

Wenn schon der Ministerpräsident richtungweisend sagt , Zitat, O-Ton:

"Sie haben von nun an von uns nichts zu erwarten."

Dies mein Beitrag trägt nicht die Hoffnung, dieser oder jener Partei dieses Konflikts Recht zuzusprechen, sondern, dass hierzulande der Umgang mit dem Konflikt destruktiv ist.

Lieber Uni , dieser Satz ist irgendwie komisch formuliert.irgendwie falsch:-?8)

gruss Wally
So verständlicher:
Dies mein Beitrag trägt nicht die Hoffnung Dieser oder Jener Partei Recht zuzusprechen, sondern aufzeigen, dass hierzulande der Umgang mit dem Konflikt destruktiv ist.

Und, habe ich besta---aandeen?:lol:
 
H

hatira

Guest
AW: 13 türkische Soldaten bei Zusammenstößen mit der PKK getötet

So verständlicher:
Dies mein Beitrag trägt nicht die Hoffnung Dieser oder Jener Partei Recht zuzusprechen, sondern aufzeigen, dass hierzulande der Umgang mit dem Konflikt destruktiv ist.

Und, habe ich besta---aandeen?:lol:
:lol: Verständlich war es auch im letzten Beitrag.
Mit der Zeit liest man sich ein, in´s Universische.8):lol:
 

turkish talk

Well-Known Member
AW: 13 türkische Soldaten bei Zusammenstößen mit der PKK getötet

Türkisch-nationalistische Buh-Rufer haben den Abbruch eines Auftritts der Sängerin Aynur Doğan auf einem Jazz-Festval in Istanbul erzwungen. Doğan, die aus Tunceli stammt, hatte einige Lieder auf Kurdisch gesungen.

In der Süddeutschen ist heute zu dem Thema ein kurzer Artikel erschienen, der leider noch nicht Online abrufbar ist, aber darin schreibt Kai Strittmatter von der Betroffenheit der türkischen Medien, unter anderem der Vatan Gazetesi. Ich habe ein wenig gesucht und den Artikel gefunden, hier ungekürzt:

'BEHEY SERSEMLER!..Kürtçe değil Kürtçesizlik öldürdü senin askerini' diye yazdı.

İşte Tönbekici'nin 'Aynur'a şarkı okutmayanlara!' başlıklı o yazısı

Aynur'a Kürtçe şarkı okutmayan behey sersemler! 80 yıl Aynur'lara Kürtçe şarkı okutulmadığı için bu hallerdeyiz zaten! Daha kurumadı dediğin şehitlerimizin kanı (ki içlerinde bir Kürt kardeşimiz de var) zaten BU yüzden akıyor! Sen ve senin gibilerin sersem kafası yüzünden!
OTA BOKA İSTİKLAL MARŞI SÖYLENMESİ..

Sen ve senin gibilerin ota boka İstiklal Marşı söylemesi, dağa taşa "Ne mutlu Türküm diyene" diye yazdırması, sen ve senin gibilerin 80 yıl boyunca Kürde Türküm dedirtmeye çalışması, ismini, soyunu sopunu, dilini, mezhebini değiştirmeye çalışması, demiyorsa, değiştirmiyorsa etmediği eziyeti, yedirmediği b*ku bırakmaması yüzünden.. Evet tam da yedirilen buydu..

30 bin, 40 bin, belki de 50 bin insan öldü! On binlerce insan kolunu bacağını ve ruhunu yitirdi. Yüz binlerce insan babasız, kocasız, kardeşsiz, anasız, bacısız kaldı. Koca bir kuşak savaş içinde büyüdü.

Behey sersem! Hadi on on beş yıl öncesine kadar aşağılık (bülten) basın(ı) yazmıyordu doğuda ne olup bittiğini. Kendinin de haberi yoktu zaten.
HEP Mİ KULAĞIN SAĞIR GÖZÜN KÖRDÜ

Ama şimdi yazıyor. On yıldır da mı öğrenemedin? Ne olmuş, ne bitmiş? Hiç mi kimselerden duymadın? Hep mı kulağın sağır, gözün kördü?

Aşk şarkısı söylemiş üstelik... Ama Kürde aşkı bile yakıştırmıyorduk biz değil mi? Kürtçe söylemişse marş söylemiştir.

Tam da konserlerde babalanarak pek güzel faş ettiğin üzere, senin kendini ırkından dolayı efendi, geri kalanı da senin lütfüne tabii ikinci sınıf tebaa görmenden dolayı o kanlar hiç kurumadı zaten!

Kendini beğenmişliğin yüzünden memleketin neredeyse yarısının konuştuğu o dilin tek kelimesini öğrenmedin... Aşk şarkısı mıdır bilemeyecek kadar uzak, yabancı, düşman kaldın o bir karışını bile vermek istemediğin memleketinin bir diline..
KÜRTÇE DEĞİL KÜRTÇESİZLİK ÖLDÜRDÜ SENİN ASKERİNİ

İspanyolca söyleme, İngilizce söyleme diyemezsin, kendinde o hakkı görmezsin de "Kürtçe okuma bakalım sen" deme hakkını bal gibi görürüsün.

Kürtçe değil Kürtçesizlik öldürdü senin askerini!

"Sen kimsin be?"ler öldürdü..

İki bomba ile işi hallederizciler öldürdü.

Askeri keklik gibi ovaya salanlar öldürdü.


Eine schnelle Übersetzung würde ungefähr so aussehen:
"Ihr Idioten! 80 Jahre habt ihr den Aynurs verboten zu singen, deswegen stecken wir jetzt in dem Schlamassel."

Vielleicht hat jemand gerade Zeit und versucht sich an der Übersetzung.


Und: Großartig, mit welcher Klarheit Derartiges heute in der Türkei ausgesprochen werden kann. Das macht mir Hoffnung!
 
H

hatira

Guest
AW: 13 türkische Soldaten bei Zusammenstößen mit der PKK getötet

Ich bitte auch um Übersetzung.
Das Wenige, das ich verstehe, macht neugierig.:wink:
 

univers

Well-Known Member
AW: 13 türkische Soldaten bei Zusammenstößen mit der PKK getötet

In der Süddeutschen ist heute zu dem Thema ein kurzer Artikel erschienen,


Eine schnelle Übersetzung würde ungefähr so aussehen:
"Ihr Idioten! 80 Jahre habt ihr den Aynurs verboten zu singen, deswegen stecken wir jetzt in dem Schlamassel."

Vielleicht hat jemand gerade Zeit und versucht sich an der Übersetzung.

Links...äh, Lynx, fühlst du dich nicht angesprochen?
 

univers

Well-Known Member
AW: 13 türkische Soldaten bei Zusammenstößen mit der PKK getötet

In der Süddeutschen ist heute zu dem Thema ein kurzer Artikel erschienen, der leider noch nicht Online abrufbar ist, aber darin schreibt Kai Strittmatter von der Betroffenheit der türkischen Medien, unter anderem der Vatan Gazetesi. Ich habe ein wenig gesucht und den Artikel gefunden, hier ungekürzt:

BEHEY SERSEMLER!..Kürtçe değil Kürtçesizlik öldürdü senin askerini' diye yazdı.

İşte Tönbekici'nin 'Aynur'a şarkı okutmayanlara!' başlıklı o yazısı

Aynur'a Kürtçe şarkı okutmayan behey sersemler! 80 yıl Aynur'lara Kürtçe şarkı okutulmadığı için bu hallerdeyiz zaten! Daha kurumadı dediğin şehitlerimizin kanı (ki içlerinde bir Kürt kardeşimiz de var) zaten BU yüzden akıyor! Sen ve senin gibilerin sersem kafası yüzünden!
OTA BOKA İSTİKLAL MARŞI SÖYLENMESİ..

Sen ve senin gibilerin ota boka İstiklal Marşı söylemesi, dağa taşa "Ne mutlu Türküm diyene" diye yazdırması, sen ve senin gibilerin 80 yıl boyunca Kürde Türküm dedirtmeye çalışması, ismini, soyunu sopunu, dilini, mezhebini değiştirmeye çalışması, demiyorsa, değiştirmiyorsa etmediği eziyeti, yedirmediği b*ku bırakmaması yüzünden.. Evet tam da yedirilen buydu..


30 bin, 40 bin, belki de 50 bin insan öldü! On binlerce insan kolunu bacağını ve ruhunu yitirdi. Yüz binlerce insan babasız, kocasız, kardeşsiz, anasız, bacısız kaldı. Koca bir kuşak savaş içinde büyüdü.

Behey sersem! Hadi on on beş yıl öncesine kadar aşağılık (bülten) basın(ı) yazmıyordu doğuda ne olup bittiğini. Kendinin de haberi yoktu zaten.
HEP Mİ KULAĞIN SAĞIR GÖZÜN KÖRDÜ

Ama şimdi yazıyor. On yıldır da mı öğrenemedin? Ne olmuş, ne bitmiş? Hiç mi kimselerden duymadın? Hep mı kulağın sağır, gözün kördü?

Aşk şarkısı söylemiş üstelik... Ama Kürde aşkı bile yakıştırmıyorduk biz değil mi? Kürtçe söylemişse marş söylemiştir.

Tam da konserlerde babalanarak pek güzel faş ettiğin üzere, senin kendini ırkından dolayı efendi, geri kalanı da senin lütfüne tabii ikinci sınıf tebaa görmenden dolayı o kanlar hiç kurumadı zaten!

Kendini beğenmişliğin yüzünden memleketin neredeyse yarısının konuştuğu o dilin tek kelimesini öğrenmedin... Aşk şarkısı mıdır bilemeyecek kadar uzak, yabancı, düşman kaldın o bir karışını bile vermek istemediğin memleketinin bir diline..
KÜRTÇE DEĞİL KÜRTÇESİZLİK ÖLDÜRDÜ SENİN ASKERİNİ

İspanyolca söyleme, İngilizce söyleme diyemezsin, kendinde o hakkı görmezsin de "Kürtçe okuma bakalım sen" deme hakkını bal gibi görürüsün.

Kürtçe değil Kürtçesizlik öldürdü senin askerini!

"Sen kimsin be?"ler öldürdü..

İki bomba ile işi hallederizciler öldürdü.

Askeri keklik gibi ovaya salanlar öldürdü.


Eine schnelle Übersetzung würde ungefähr so aussehen:
"Ihr Idioten! 80 Jahre habt ihr den Aynurs verboten zu singen, deswegen stecken wir jetzt in dem Schlamassel."

Vielleicht hat jemand gerade Zeit und versucht sich an der Übersetzung.

Links...äh, Lynx, fühlst du dich nicht angesprochen?


Gut, ich habe jetzt eine knappe Stunde Zeit und habe nicht die Absicht, dies in der Zeit erledigt zu haben, denn es ist mitunter eine Slang-Sprache, eventuell doch, schauen wir mal;

Schrieb "HEY, IHR IDIOTEN!..Nicht das Kurdische, sondern das ohne Kurdische hat deine Soldaten umgebracht."

Hier der Artıkel von Tönbekçi, mit der Überschrift "An die, die Aynur nicht singen ließen!"

Hey ihr Idioten, die Aynur nicht singen ließen! Wir befinden uns eh in dieser Lage, weil wir 80 Jahre lang Aynur nicht zuließen, dass sie singt! So wie du behauptest, dass das Blut unserer Gefallen noch nicht ausgetrocknet sei (wobei auch unsere kurdischen Brüder dabei sind), fließt eh aus diesem Grund! Aufgrund deiner und die der Deinesgleichen ihre Einstellung!
ZU JEDEM STROHHALM UND SCHEIß DIE NATIONALHYMNE VORTRAGEN ..-An dieser Stelle muß ich als Übersetzer ausholen, dass dieser Satz, der ein Spruch ist, nicht wortwörtlich, sondern sinngemäß übersetzt ist, weil es sich um einen Spruch handelt. Es käme "zu jeder passenden und unpassende Gelegenheit" aussagen, nur fiel mir kein passendes deutsches Sprichwort ein.

Dass, du und Deinesgleichen, die zu je jeder Gelegenheit (s.o) die Nationalhymne vortragen,die auf Stein und Berg "Wie selig der, der sich Türke nennt" aufschreiben, Du und Deinesgleichen den Kurden über 80 Jahre lang aufzwangen sich Türke zu nennen, seinen Namen, Ursprung, Herkunft, seine Sprache, Religionsgemeinschaft zu ändern versucht habt und wenn es nicht nach spricht und nicht ändert, jeglichen Pein ihn nicht erspart, nicht ausgelassen habt ihn Sch....aufessen zu lassen wegen..Ja, genau dies ließ man verspeisen..

Einschnitt; die Stunde ist zwar nicht um, aber ich muss eine Unterbrechung machen, eventuell macht jemand anders weiter!?
 

feshak

Moderator
AW: 13 türkische Soldaten bei Zusammenstößen mit der PKK getötet

Gut, ich habe jetzt eine knappe Stunde Zeit und habe nicht die Absicht, dies in der Zeit erledigt zu haben, denn es ist mitunter eine Slang-Sprache, eventuell doch, schauen wir mal;

Schrieb "HEY, IHR IDIOTEN!..Nicht das Kurdische, sondern das ohne Kurdische hat deine Soldaten umgebracht."

Hier der Artıkel von Tönbekçi, mit der Überschrift "An die, die Aynur nicht singen ließen!"

Hey ihr Idioten, die Aynur nicht singen ließen! Wir befinden uns eh in dieser Lage, weil wir 80 Jahre lang Aynur nicht zuließen, dass sie singt! So wie du behauptest, dass das Blut unserer Gefallen noch nicht ausgetrocknet sei (wobei auch unsere kurdischen Brüder dabei sind), fließt eh aus diesem Grund! Aufgrund deiner und die der Deinesgleichen ihre Einstellung!
ZU JEDEM STROHHALM UND SCHEIß DIE NATIONALHYMNE VORTRAGEN ..-An dieser Stelle muß ich als Übersetzer ausholen, dass dieser Satz, der ein Spruch ist, nicht wortwörtlich, sondern sinngemäß übersetzt ist, weil es sich um einen Spruch handelt. Es käme "zu jeder passenden und unpassende Gelegenheit" aussagen, nur fiel mir kein passendes deutsches Sprichwort ein.

Dass, du und Deinesgleichen, die zu je jeder Gelegenheit (s.o) die Nationalhymne vortragen,die auf Stein und Berg "Wie selig der, der sich Türke nennt" aufschreiben, Du und Deinesgleichen den Kurden über 80 Jahre lang aufzwangen sich Türke zu nennen, seinen Namen, Ursprung, Herkunft, seine Sprache, Religionsgemeinschaft zu ändern versucht habt und wenn es nicht nach spricht und nicht ändert, jeglichen Pein ihn nicht erspart, nicht ausgelassen habt ihn Sch....aufessen zu lassen wegen..Ja, genau dies ließ man verspeisen..

Einschnitt; die Stunde ist zwar nicht um, aber ich muss eine Unterbrechung machen, eventuell macht jemand anders weiter!?

Man kann dir nicht genug dafür danken, dass du dir für uns sprachlich Außenstehenden immer und immer wieder die Mühe machst. Wenn du Zeit und Möglichkeiten hast, bitte fahr fort.

Wirklich von Herzen danke.
 

univers

Well-Known Member
AW: 13 türkische Soldaten bei Zusammenstößen mit der PKK getötet

behey sersemler!..kürtçe değil kürtçesizlik öldürdü senin askerini' diye yazdı.

İşte tönbekici'nin 'aynur'a şarkı okutmayanlara!' başlıklı o yazısı

aynur'a kürtçe şarkı okutmayan behey sersemler! 80 yıl aynur'lara kürtçe şarkı okutulmadığı için bu hallerdeyiz zaten! Daha kurumadı dediğin şehitlerimizin kanı (ki içlerinde bir kürt kardeşimiz de var) zaten bu yüzden akıyor! Sen ve senin gibilerin sersem kafası yüzünden!
Ota boka İstİklal marŞi söylenmesİ..

Sen ve senin gibilerin ota boka İstiklal marşı söylemesi, dağa taşa "ne mutlu türküm diyene" diye yazdırması, sen ve senin gibilerin 80 yıl boyunca kürde türküm dedirtmeye çalışması, ismini, soyunu sopunu, dilini, mezhebini değiştirmeye çalışması, demiyorsa, değiştirmiyorsa etmediği eziyeti, yedirmediği b*ku bırakmaması yüzünden.. Evet tam da yedirilen buydu..


30 bin, 40 bin, belki de 50 bin insan öldü! On binlerce insan kolunu bacağını ve ruhunu yitirdi. Yüz binlerce insan babasız, kocasız, kardeşsiz, anasız, bacısız kaldı. Koca bir kuşak savaş içinde büyüdü.

Behey sersem! Hadi on on beş yıl öncesine kadar aşağılık (bülten) basın(ı) yazmıyordu doğuda ne olup bittiğini. Kendinin de haberi yoktu zaten.
Hep mİ kulaĞin saĞir gözün kördü

ama şimdi yazıyor. On yıldır da mı öğrenemedin? Ne olmuş, ne bitmiş? Hiç mi kimselerden duymadın? Hep mı kulağın sağır, gözün kördü?

Aşk şarkısı söylemiş üstelik... Ama kürde aşkı bile yakıştırmıyorduk biz değil mi? Kürtçe söylemişse marş söylemiştir.

Tam da konserlerde babalanarak pek güzel faş ettiğin üzere, senin kendini ırkından dolayı efendi, geri kalanı da senin lütfüne tabii ikinci sınıf tebaa görmenden dolayı o kanlar hiç kurumadı zaten!

Kendini beğenmişliğin yüzünden memleketin neredeyse yarısının konuştuğu o dilin tek kelimesini öğrenmedin... Aşk şarkısı mıdır bilemeyecek kadar uzak, yabancı, düşman kaldın o bir karışını bile vermek istemediğin memleketinin bir diline..
Kürtçe deĞİl kürtçesİzlİk öldürdü senİn askerİnİ

İspanyolca söyleme, İngilizce söyleme diyemezsin, kendinde o hakkı görmezsin de "kürtçe okuma bakalım sen" deme hakkını bal gibi görürüsün.

Kürtçe değil kürtçesizlik öldürdü senin askerini!

"sen kimsin be?"ler öldürdü..

İki bomba ile işi hallederizciler öldürdü.

Askeri keklik gibi ovaya salanlar öldürdü.

schrieb "hey, ihr idioten!..nicht das kurdische, sondern das ohne kurdische hat deine soldaten umgebracht."

hier der artikel von tönbekçi, mit der überschrift "an die, die aynur nicht singen ließen!"

hey ihr idioten, die aynur nicht singen ließen! Wir befinden uns eh in dieser lage, weil wir 80 jahre lang aynur nicht zuließen, dass sie singt! So wie du behauptest, dass das blut unserer gefallen noch nicht ausgetrocknet sei (wobei auch unsere kurdischen brüder dabei sind), fließt eh aus diesem grund! Aufgrund deiner und die der deinesgleichen ihre einstellung!
Zu jedem strohhalm und scheiß die nationalhymne vortragen ..-an dieser stelle muß ich als übersetzer ausholen, dass dieser satz, der ein spruch ist, nicht wortwörtlich, sondern sinngemäß übersetzt ist, weil es sich um einen spruch handelt. Es käme "zu jeder passenden und unpassende gelegenheit" aussagen, nur fiel mir kein passendes deutsches sprichwort ein.

Dass, du und deinesgleichen, die zu je jeder gelegenheit (s.o) die nationalhymne vortragen,die auf stein und berg "wie selig der, der sich türke nennt" aufschreiben, du und deinesgleichen den kurden über 80 jahre lang aufzwangen sich türke zu nennen, seinen namen, ursprung, herkunft, seine sprache, religionsgemeinschaft zu ändern versucht habt und wenn es nicht nach spricht und nicht ändert, jeglichen pein ihn nicht erspart, nicht ausgelassen habt ihn sch....aufessen zu lassen wegen..ja, genau dies ließ man verspeisen..



man kann dir nicht genug dafür danken, dass du dir für uns sprachlich außenstehenden immer und immer wieder die mühe machst. Wenn du zeit und möglichkeiten hast, bitte fahr fort.

Wirklich von herzen danke.


Ein Dank aus der Türkei für die rege Anteilnahme. Ich sehe es als meine Pflicht an euch, denen auch um das Wohlergehen ihrer Mitmenschen geht. Und ich hoffe, dass es kein Zufall ist, dass gerade jetzt auch ich mitwirke, sei es auch auf diesem Wege.
Ein Umbruch im Lande liegt in der Luft, nicht gerade wegen den Gefallenen Soldaten und ihren Gegnern, sondern auch, dass die Wahl eine verwunderliche Wende genommen hat, dass die nationalistische Partei sich zurück hält, dass die Republikanische Volkspartei kein Zugang zu dieser Problematik findet, weil sie mit sich selbst beschäftigt ist:lol:
Und at last but not least, wie auch Turgay:
Und: Großartig, mit welcher Klarheit Derartiges heute in der Türkei ausgesprochen werden kann. Das macht mir Hoffnung!
sagte.
Es ist wohl Zeit der Erneuerung, man vergegenwärtige sich Ägypten, Syrien, Libyen, Jemen, Tunesien, Qatar...und hoffentlich mit gutem Ausgang für die betroffen Menschen, nun ja, dass davon alle Menschen im positivem Sinne profitieren werden, brauche ich euch nicht zu erzählen, wäre auch ein anderes Thema, also weiter in der Übersetzung;

30 Tausend, 40 Tausend, womöglich sind gar 50 Tausend Menschen umgekommen! Tausende von Menschen verloren Arm, Bein und Seele. Hunderttausende von Menschen blieben ohne Vater, Gatte, Bruder, Mutter, Schwester. eine ganze Generation wuchs im Kriegszustand auf.

Hey, Idiot du! Man nehmen an, dass vor fünfzehn Jahren die Nachrichtenblätter, die Medien nicht berichteten, darüber, was im Osten abgeht. Und du wusstest eh Nichts davon.
Warst du immer taub auf'm Ohr, blind am Auge?

Aber jetzt wird darüber geschrieben. Hastu es selbst in zehn Jahren nicht erfahren können? Was geschehen ist, was abgeht? Nie von Anderen mitgehört?
Warst du immer taub auf'm Ohr, blind am Auge?

Noch dazu hat sie ein Liebeslied gesungen....aber wir können selbst die Liebe mit dem Kurden nicht in Vereinbarung bringen, wohl? sie wird wohl eine Hymne gesungen haben, wenn sie auf kurdisch gesungen hat.



"Tam da konserlerde babalanarak pek güzel faş ettiğin üzere, senin kendini ırkından dolayı efendi, geri kalanı da senin lütfüne tabii ikinci sınıf tebaa görmenden dolayı o kanlar hiç kurumadı zaten!"

An dieser Stelle kommt der Übersetzer ins Wanken, wegen dem Rot markiertem Wort.
Zum einen könnte es "Flaş/Sensationsnachricht" heißen, aber auch eine Abkürzung für "Faşist/Faschist".
Es sei denn jemand anderes unter Euch, weiß es besser.:oops:
 
Top