....................Hallo liebe Leute, ich hätte gern folgende Stichworte ins Deutsche übersetzt. Danke ihr Lieben für eure Mühen!
anilar dönüsürken cigliga
Wenn einen die Erinnerung zum Schreien bringt
sarkilar hancer dudagimda
Die Melodien tun mir weh
yalnizlik yine mi kader
ist das Schicksal nochmal einsam zu sein
Vielen Dank!
APPLAUS FÜR LEO....................
APPLAUS FÜR LEO
(memo an mich: LERN TÜRKISCH ! LERN TÜRKISCH!)
Hey Leo! Du machst doch nicht etwa Univers Konkurrenz:wink:
Wird ja immer besser bei dir! Mach weiter so:wink:
ich werde mich ganz schwer hüten...oder vergleicht sich Fiat schon mit Porsche?...:redface:
quote Zitat von Lisua
Hallo liebe Leute, ich hätte gern folgende Stichworte ins Deutsche übersetzt. Danke ihr Lieben für eure Mühen!
anilar dönüsürken cigliga
Wenn einen die Erinnerung zum Schreien bringt
sarkilar hancer dudagimda
Die Melodien tun mir weh
yalnizlik yine mi kader
ist das Schicksal nochmal einsam zu sein
Vielen Dank! unquote
quote (Leo)
ich werde mich ganz schwer hüten...oder vergleicht sich Fiat schon mit Porsche?... unquote
------------
Also ich finde es schon bemerkenswert, wie du aus diesen Worten solch schön klingende Sätze gemacht hast:
anilar dönüsürken cigliga --- Erinnerungen - sich wandeln (wenn, als) - Schrei
sarkilar hancer dudagimda --- Lieder - Dolch - auf meinen Lippen
yalnizlik yine mi kader --- Einsamkeit - wieder (? Fragepartikel) - Schicksal
Da wäre ich wieder dran verzweifelt, einen sinnvollen Satz daraus zu formen.
....................
Ich sag Rest, Leo...:twisted:;Hallo liebe Leute, ich hätte gern folgende Stichworte ins Deutsche übersetzt. Danke ihr Lieben für eure Mühen!
anilar dönüsürken cigliga
Wenn die Erinnerungen sich in Schreie umwandeln.
sarkilar hancer dudagimda
Die Lieder ein Dolch, mir auf den Lippen
yalnizlik yine mi kader
Ist es wieder Schicksal einsam zu sein?
Vielen Dank!