Aşkım türkisch

univers

Well-Known Member
Unsereiner tut sich schwer, wenn Orientale jemanden in Okzident - auch umgekhert- anschreibt, das wie folgt ausschaut, aber eigentlich nicht immer identisch wiederzugeben ist. In diesem Thread sind Vorschläge besonders erwünscht.
Aşkım = wörtlich kann es als "meine Liebe" übersetzt werden, was ja noch einfach ist, weil es in sowohl in türk. wie auch im deutsch verwendet wird.
Sevgilim = Liebling..hierzu erübrigt sich jegliche Erklärung
aber bei;
Bitanem
Canım
oder aus dem deutschem;
Schatz
.................
ihr seid dran, Sevgliler....:biggrin:
 

Leo_69

Well-Known Member
AW: Aşkım türkisch

Unsereiner tut sich schwer, wenn Orientale jemanden in Okzident - auch umgekhert- anschreibt, das wie folgt ausschaut, aber eigentlich nicht immer identisch wiederzugeben ist. In diesem Thread sind Vorschläge besonders erwünscht.
Aşkım = wörtlich kann es als "meine Liebe" übersetzt werden, was ja noch einfach ist, weil es in sowohl in türk. wie auch im deutsch verwendet wird.
Sevgilim = Liebling..hierzu erübrigt sich jegliche Erklärung
aber bei;
Bitanem
Canım
oder aus dem deutschem;
Schatz
.................
ihr seid dran, Sevgliler....:biggrin:

Canim..heisst das nicht wörtlich..mein Leben...von Can= Leben:redface: ?
 
F

fee_peri

Guest
AW: Aşkım türkisch

also denke auch
die Übersetzung für Canim kann eigentlich nicht Schatz sein,
weil wir unter Freunden auch Canim sagen
dass ist normal
Aber niemand sagt zu einem Freund Schatz
 

Leo_69

Well-Known Member
AW: Aşkım türkisch

Grübel, grübel....ich muss da noch mal einhaken. Leo, du meinst es gibt Ecken, wo man seinen Partner oder Partnerin mit "mein Leben" anspricht? Is die Ecke in Kiel oder Candarli? Weil, ich find's eher auch ungewöhnlich in der Übersetzung...


Eine Übersetzung die beginnt mit , Askim,Canim...und die Übersetzung heisst Mein Schatz, mein Leben...ungewöhnlich?....ich fänds gut
 

univers

Well-Known Member
AW: Aşkım türkisch

Grübel, grübel....ich muss da noch mal einhaken. Leo, du meinst es gibt Ecken, wo man seinen Partner oder Partnerin mit "mein Leben" anspricht? Is die Ecke in Kiel oder Candarli? Weil, ich find's eher auch ungewöhnlich in der Übersetzung...
Bevor es im Smalk- Talk artet, nehme ich mir heraus Leo zu zitieren, er meinte sehr wohl Kiel mit, aber danke auch für den Hinweis, Kedi, das es recht ungewöhnlich sei.
 
Top