Bitte einmal übersetzen :)

alan89

New Member
Hallo ich verstehe die Google Übersetzung nicht ganz, deswegen währe ich froh wenn mir das jemand übersetzen könnte, danke! :)

hevesi kirilmak

kalp kirilmasi felan gibi olmuyour bu, kalbini kiran kisi eger isterse sip diye düzeltedebilir, ama heves kirilmasi öyle degil iste, oturuyor insanin incine
 

Vaterlich

Well-Known Member
Leidenschaft/Eifer verlieren

Es ist also nicht so, wie ein Hertz gebrochen wird; wer das Hertz bricht, der kann es sofort rückgängig machen, aber Leidenschaft/Eifer zu verlieren, das ist anders und bleibt gleich/trifft zutiefst.
 
Top