Brauche Hilfe, bitte übersetzen

GiziBen

New Member
Hallo liebe Community,
mein erster Beitrag ist leider gleich ein Übersetzungswunsch ! Ich hoffe ihr könnt mir helfen !
Und zwar:

Liebe X, liebe (zukünftige) Schwiegermutter,
Ich wünsche dir alles Liebe und Gute zu deinem Geburtstag ! Viel Glück und Gesundheit für das nächste Lebensjahr ! Vielen Dank für alles, ich hab dich sehr gern !
Liebe Grüße X

Danke für eure Hilfe !
Giziben
 

HeyÖzgürlük

Well-Known Member
Hallo liebe Community,
mein erster Beitrag ist leider gleich ein Übersetzungswunsch ! Ich hoffe ihr könnt mir helfen !
Und zwar:

Liebe X, liebe (zukünftige) Schwiegermutter,
Ich wünsche dir alles Liebe und Gute zu deinem Geburtstag ! Viel Glück und Gesundheit für das nächste Lebensjahr ! Vielen Dank für alles, ich hab dich sehr gern !
Liebe Grüße X

Danke für eure Hilfe !
Giziben

Sevgili x, sevgili Kayınvalde,
Bu özel günün getireceği tüm mutluluk üzerinde olsun. Yeni yılın sağlık ve mutluluk dolu olsun.
Çok güzel bir doğum günü geçirmen dileğiyle!

Sana her şey için teşekkür ederim, seni çok seviyorum.
En içten Selamlarimla, x.
 

fasoulis

Member
Ich hätte es so übersetzt:

Sevgili kaynana,
iyi ki dogdun umarim yakinda ölürsün, dilerim bu gün son dogum günün olur! Hic bir sey icin tesekkür ederim.
Seni seven ve sen öldükten sonra seni daha cok sevecek olan,
Müstakbel gelinin xxx

Aber, ich glaube die Übersetzung von HeyÖzgürlük ist besser :D
 

HeyÖzgürlük

Well-Known Member
Sevgili x, sevgili Kayınvalde, hab ich so belassen
Bu özel günün getireceği tüm mutluluk üzerinde olsun. all die freude die dieser besondere tag mit sich bringt, soll mit dir sein

Yeni yılın sağlık ve mutluluk dolu olsun. dein neues lebensjahr soll voll von gesundheit und freude/glück sein
Çok güzel bir doğum günü geçirmen dileğiyle! mögest du einen wunderschönen geburtstag verbringen

Sana her şey için teşekkür ederim, seni çok seviyorum. ich danke dir für alles, hab dich sehr gern/lieb (liebe dich sehr)
En içten Selamlarimla, x. mit innigsten grüßen
 

HeyÖzgürlük

Well-Known Member
Ich hätte es so übersetzt:

Sevgili kaynana,
iyi ki dogdun umarim yakinda ölürsün, dilerim bu gün son dogum günün olur! Hic bir sey icin tesekkür ederim.
Seni seven ve sen öldükten sonra seni daha cok sevecek olan,
Müstakbel gelinin xxx

Aber, ich glaube die Übersetzung von HeyÖzgürlük ist besser :D

Hahahahaha sehr gemein aber auch amüsant :D
Achtung liebes! Bloss nix aus dem text verwenden!!!
 

GiziBen

New Member
Sevgili x, sevgili Kayınvalde, hab ich so belassen
Bu özel günün getireceği tüm mutluluk üzerinde olsun. all die freude die dieser besondere tag mit sich bringt, soll mit dir sein

Yeni yılın sağlık ve mutluluk dolu olsun. dein neues lebensjahr soll voll von gesundheit und freude/glück sein
Çok güzel bir doğum günü geçirmen dileğiyle! mögest du einen wunderschönen geburtstag verbringen

Sana her şey için teşekkür ederim, seni çok seviyorum. ich danke dir für alles, hab dich sehr gern/lieb (liebe dich sehr)
En içten Selamlarimla, x. mit innigsten grüßen

Nochmals vielen Dank, hört sich sehr gut an :)
Nur eins noch.. kann man statt sevmek.. auch beğenmek / hoşlanmak benutzen ? :
 
Top