Brauche noch einmal eure Hilfe bitte :)

Dieses Thema im Forum "Türkisch lernen" wurde erstellt von Sasi92, 5 Dezember 2016.

  1. Sasi92
    Offline

    Sasi92 Member

    Registriert seit:
    26 Januar 2016
    Beiträge:
    37
    Zustimmungen:
    16
    Geschlecht:
    weiblich
    Kann mir das bitte jemand übersetzen?
    Schonmal vielen Dank! :)

    Düsün konusmana, konusman hareketine, Hareketin kaderine yansir. Güzel düsün insan güzel dünsün.
     
  2. Vaterlich
    Offline

    Vaterlich Well-Known Member

    Registriert seit:
    2 Dezember 2013
    Beiträge:
    1.467
    Zustimmungen:
    746
    Es scheint es gibt einen Fehler: Es soll entweder "Traum" oder "Gedanke/Meinung" sein.

    "Dein Traum/Gedanke spiegelt sich bei deinem Gespräch, dein Gespräch bei deiner Handlung/Bewegung, deine Handlung/Bewegung bei deinem Schicksal. Denk gut/schön/richtig, Mensch, denk gut/schön/richtig."
     
  3. Sasi92
    Offline

    Sasi92 Member

    Registriert seit:
    26 Januar 2016
    Beiträge:
    37
    Zustimmungen:
    16
    Geschlecht:
    weiblich
  4. beren
    Offline

    beren Well-Known Member

    Registriert seit:
    29 März 2015
    Beiträge:
    14.423
    Zustimmungen:
    9.532
    Geschlecht:
    weiblich
    “Düşüncen konuşmana, konuşman hareketine, hareketin kaderine yansır; Güzel düşün, güzel yaşa.”." - Hz. Mevlana



    Deine Gedanken beeinflussen dein Reden. Dein Reden beeinflusst dein Handeln. Dein Handeln beeinflusst dein Schicksal. Also denke gutes und Lebe gut/schön.


    Statt beeinflussen geht auch "reflektieren oder widerspiegeln".
     
  5. beren
    Offline

    beren Well-Known Member

    Registriert seit:
    29 März 2015
    Beiträge:
    14.423
    Zustimmungen:
    9.532
    Geschlecht:
    weiblich

    Yansımak = widerspiegeln.

    Passt am besten.
     
Die Seite wird geladen...