canım-beudetung/verwendung?

schwarze Rose

Active Member
AW: canım-beudetung/verwendung?

ich hab gedacht, askim hat eher so die Bedeutung von "darling" - das sagt man ja auch zu Leuten, die man nicht so gut kennt - und canim, hayatim haben die Bedeutung von "mein Schatz"
 

campino61

New Member
AW: canım-beudetung/verwendung?

Hab eure Antworten gerade gelesen und bin jetzt auch etwas verunsichert. Canim sagt mein Mann zu jedem, den er näher kennt, also Familie, gute Freunde usw. Askim dagegen sehr selten. Meine Schwiegermutter meinte askim benutzt man eigentlich nur für den Menschen, der gleichzeitig auch der Partner ist oder mit dem man eine intime Beziehung hat.
Ist das jetzt veraltet oder falsch? Welches Wort benutzt man denn ausschliesslich für den einen, geliebten Menschen oder gibt es im Türkischen sowas nicht?
 

Yildiz2008

Well-Known Member
AW: canım-beudetung/verwendung?

Hab eure Antworten gerade gelesen und bin jetzt auch etwas verunsichert. Canim sagt mein Mann zu jedem, den er näher kennt, also Familie, gute Freunde usw. Askim dagegen sehr selten. Meine Schwiegermutter meinte askim benutzt man eigentlich nur für den Menschen, der gleichzeitig auch der Partner ist oder mit dem man eine intime Beziehung hat.
Ist das jetzt veraltet oder falsch? Welches Wort benutzt man denn ausschliesslich für den einen, geliebten Menschen oder gibt es im Türkischen sowas nicht?


Also mein mann sagt das wort canim auch zu seinen Kumpels dennach würd ich sagen canim für freunde und askim für die FRAU des herzens...meiner sagt liebevoll sevgilim zu mir:oops:
 

campino61

New Member
AW: canım-beudetung/verwendung?

Oh Danke! Dann ist alles wieder klarer für mich. Es gibt ja so viele verschiedene Koseworte im Türkischen und bei der Familie meines Mannes fliegen die in Unmengen hin und her. Ich wurde so erzogen, dass man mit solchen Worten sparsam umgehen sollte, weil sie sonst an Bedeutung und Wert verlieren. Aber hier heisst fast jeder sekerim, hayatim, birtanem usw. Ist das eigentlich normal?
 

Asyali

Well-Known Member
AW: canım-beudetung/verwendung?

Ich wurde so erzogen, dass man mit solchen Worten sparsam umgehen sollte, weil sie sonst an Bedeutung und Wert verlieren. Aber hier heisst fast jeder sekerim, hayatim, birtanem usw. Ist das eigentlich normal?

ja das ist normal:lol:. Wir gehen sehr umschwenglisch mit worten um, deswegen sollte man es nie zuernst nehmen was man(n) sagt.
Geniesse es!! aber geniesse es mit vorsicht.:wink:
 

schwarze Rose

Active Member
AW: canım-beudetung/verwendung?

die türkischen Gigolos sagen aber auch "askim" zu ihren Freundinnen und es kann mir keiner erzählen, dass sie diese ernsthaft lieben

ich würde es eher wie das englische "darling" verwenden, damit wird auch recht verschwenderisch umgegangen -

ich sage auch oft "meine Liebe" oder "süße" und meine es nicht immer ernst:wink:
 

ünlem isareti

Gelbe Karte
AW: canım-beudetung/verwendung?

Ähm, wir Türken geizen mit solchen Worten nicht wirklich. Selbst jemand, den du kaum kennst, kann dein "can" sein. Auch das Wort "askim" ist da nicht ganz klar abgrenzbar. Unter dicken Freunden kann da öfter auch schon ein "askim" fallen.

Ich persönlich bin da etwas sparsamer :biggrin:
 
Top