ein paar Forenposts...

eruvaer

Well-Known Member
um den Diskussionsfluss in anderen Threads nicht zu stören möchte ich aus auktuellem Anlass dazu anregen bei Bedarf hier um Übersetzung einzelner Kommentare zu bitten.
Der Thread darf also gern als Endlosthread von anderen Übersetzungswünschern mitbenutzt werden :)

wäre btw dafür die betreffenden Kommentare als Zitat hier einzustellen
1.) kann der Übersetzer so noch mal den Kontext checken
2.) bekommt der Schreiber einen Hinweis und kann ggf. missverständlich übersetztes selbst korrigieren

hab mein Türkisch lernen zwar etwas auf die lange Bank geschoben, aber noch nicht ganz aufgegeben.
deswegen lese ich hier auch immer wieder gerne türkische Kommentare - auch wenn ich mir hinterher nie ganz sicher bin, ob ichs jetzt richtig verstanden hab....
deswegen bitte ich um Verständnishilfe :)
 

eruvaer

Well-Known Member
Vatandaslar!
Hicbir zaman Türkce konusmaktan sakinmayin! Türk ve Islam düsmanlarina meydan vermeyelim!

hatte ich ca verstanden als:
Landsleute! Zu keiner Zeit darf man Türkisch sprechen! Türkei- und Islamfeinde lassen uns keinen Platz.


Benimle ugrasacagina, git can dostun Critic'e yardimci ol. Adam sabahtan beri aglaniyor Türkce yazdigim icin. O zat ile sen birbirinize cok iyi yakisiyorsunuz. Sen tercüme etsene! :D

da fehlten mir erstmal ein paar türkische Buchstaben...
Benimle uğraşacağına, git can dostun Critic yardimci olun. Adam sabahtan beri aglaniyor Türkce yazdigim icin. O zat ile sen birbirinize cok iyi yakısiyorsunuz. Sen tercüme etsene!
aglaniyor kenn ich nicht (hab keine ahnung wo sich mein wörterbuch rumtreibt - gibt es für Türkisch auch einen gutes Onlinewörterbuch wie Leo Dictonary?

das hab ich so gut wie gar nicht verstanden.....irgendwas Richtung
Hilf Critic mit mir umzugehen. Mann Morgen schreib ich Türkisch. Eine Person passt gut zusammen. (!?!?! o_O)
Sie übersetzen, Mann!


aus dem letzten Zitat (wenn nicht schon aus dem ersten) wird denk ich SEHR klar, warum ich den Thread eröffnet hab :D
..mir liegen btw generell auch in anderen Sprachen wörtliche Übersetzungen nicht sonderlich...ich gebe immer alles eher so wieder, wie es mit der gleichen Intention in der anderen Sprache gesagt worden wäre - würde mich über eine möglichst wörtliche Übersetzung im Rahmen des Lernens freuen :)
 

alteglucke

Moderator
Das halte ich für nicht wirklich zielführend. In den Threads wird munter Türkisch geschrieben, wohl wissend, dass das nicht alle verstehen. Und dann sollen diejenigen, die das nicht verstehen, woanders um Hilfe nachsuchen? Das hat mit dem Wunsch nach Austausch und Annäherung absolut nichts mehr zu tun.
 

eruvaer

Well-Known Member
Was wäre denn eine zielführendere Alternative?

Ich "lese" die türkischen posts in den anderen Threads genau wie alle anderen, spare mir aber lieber drauf einzugehen oder das was ich zu verstehen geglaubt habe dem betreffenden user als meinung anzuheften, weil ich eben nicht weiss, ob ich nicht das genaue gegenteil oder kompletten humbug rausgelesen hab :D
bspw les ich auch gern mal in "cinkin len ortaya" eben mit dem Ziel etwas mehr verständnis für Türkisch zu bekommen.
Das ist eher meine Intention für diesen Thread.

..und dachte, so könne es dann vllt auch mit den neuen Usern klappen, weil man bei einem Sammelthread für türkische Posts dann nicht allzu viel herumsuchen muss, wo man eine Übersetzung zum türkischen Kommentar finden/erfragen könnte :)
 

Yaso2.0

Well-Known Member
Ich denke du wirst von den türkisch schreibenden Usern niemanden dazu bekommen (einschl. mir) hier türkisch geschriebene Posts zu übersetzen. Dann kann ich sie ja gleich auf deutsch schreiben.

Es gibt einfach viele Dinge, die lassen sich auf türkisch besser übermitteln, als auf deutsch. So z. B. auch im Thread von noah, wegen der Auswanderung.

Deine Übersetzungsversuche weiter oben sind nicht ganz richtig und können auch zu weiteren Missverständnissen, statt zu Aufklärung führen.

Ansonsten viel Glück, vielleicht findet sich ja ein "muttersprachlicher" Übersetzer dafür.
 

eruvaer

Well-Known Member
Deine Übersetzungsversuche weiter oben sind nicht ganz richtig und können auch zu weiteren Missverständnissen, statt zu Aufklärung führen.

joa..das dachte ich mir..hatte ich ja auch vorgewarnt, dass ich deswegen die türkischen posts immer "nicht werte", weil ich davon ausgehe den inhalt nie korrekt verstanden zu haben..
deswegen ja der übersetzungs-/verstehenshilfe-wunsch-thread ;)
 

alteglucke

Moderator
Bis jetzt hat das doch eigentlich immer ganz gut geklappt. Ich gehe davon aus, dass das mit Toleranz und Wohlwollen auch so weiter geht. Wer bei wichtigen Themen verstanden werden will, der sorgt auch dafür. Und grundsätzlich denke ich einfach nicht, dass die türkische Sprache eingesetzt wird, um die anderen zu ärgern.
 
Top